Говорила же перевод на португальский
1,658 параллельный перевод
- Говорила же, туристка.
- Disse. Turista. - Não.
Я же говорила тебе, что уже планирую наш отпуск, точно так же, как делала это последние 16 лет.
Mas eu disse-te que já tinha planeado as nossas férias, tal como tenho feito nos últimos 16 anos.
Я же говорила, что она чокнутая.
- Acreditam? - Ela está chateada.
Я же говорила, что ей нельзя доверять!
Eu disse-te que não podíamos confiar nela.
Я же говорила тебе.
- Eu disse-lhe, Ansel.
Ты же сама говорила, что у твоего отца совсем туго с деньгами.
Passas a vida a dizer que o teu pai tem problemas económicos.
- Чёрт, Люси, ты же говорила...
- Porra, Lucie, tu disseste...
Нет, Уилл, я же говорила, что ненавижу уколы.
Não, Will, já te disse. Detesto agulhas.
Я же говорила.
Pois...
Уилл, я же говорила, что ненавижу уколы.
Não, Will, já te disse. Detesto agulhas.
Я же говорила, он друг Стефани.
Eu disse-te, é um amigo da Stephanie.
Я же тебе говорила, Лив.
Viste, eu disse-te, Liv.
Я же говорила, что никогда тебе не лгала. Джордино приказал убрать Сэм.
A morte da Sam foi ordenada pelo Giordino.
Пап, я же тебе говорила, что буду делать всё по-своему.
Já te disse, pai. Vou fazer isto à minha maneira.
Я же уже говорила, что они общались только как учитель и ученица.
Era simplesmente uma relação de professor / aluna.
Я же говорила.
Eu avisei-te.
Я же говорила, Лоис.
É como eu te disse, Lois.
Забавно. Ведь ровно то же самое ты говорила про Эвана.
Interessante, porque eu lembro-me de dizeres a mesma coisa sobre o Evan.
Я же говорила, никаких шерстяных одеял, пока Карл не выведет вшей.
Já te disse, não há mais comodidades até que o Carl tire os piolhos.
Послушайте, я же говорила Вам, у меня была чрезвычайная ситуация в семье.
Já lhe disse, tive uma emergência familiar.
Я же говорила.
- Hoje?
Ты же сама говорила, что не можешь дойти даже до туалета.
Tu própria o disseste, não consegues andar nem ir à casa de banho.
Я же тебе говорила, что не поверишь.
Eu disse que não irias acreditar.
Я же говорила.
Já lhe disse.
Я же говорила - не трогай мои вещи!
Já te tinha dito para não tocares nas minhas coisas.
Ты же сама говорила мне, как мечтаешь об этом, да?
Não foi o que me disseste que esperavas que acontecesse?
Фрида, я же столько раз говорила, чтобы кто-нибудь посмотрел эту машину.
Frida, quantas vezes eu já te disse para fazeres uma revisão a este carro?
Пап, я же тебе говорила, что буду делать всё по-своему.
Pai, vou fazer isto à minha maneira.
В точности то же самое ты говорила и про то дело... об убийстве ребёнка.
Disseste o mesmo em relação ao último caso. Aquele do miúdo.
Я же говорила, что он полезный.
Eu disse que ele era útil.
Я же говорила, что делаю это только для того, чтобы мой муж мог уволиться с этой работы.
Só fiz isto para que o meu marido deixasse o emprego.
Я же говорила что не могу вернуться.
Disse-te que não podia voltar.
- Ты же говорила, что кресла не привезут раньше 10 : 00, так что...
- Bem, disseste que as cadeiras só seriam entregues ás 10h, portanto...
Я же им говорила, что ты придёшь!
Eu disse-lhes que tu vinhas.
- Ария, показ мод... - Я же говорила тебе!
- Aria, o desfile de moda...
Я же тебе говорила... Конрад... Он...
- Já te disse que o Conrad está...
Эй, она же не говорила с Каслом.
Ela nem falou com o Castle.
Видишь? Я же тебе говорила. Все прошло замечательно.
Eu disse-te, correu lindamente.
Я же говорила, что мы докажем Нэйту в последний раз, что ты неправильный выбор для него.
Avisei-te que íamos mostrar ao Nate pela última vez que eras a escolha errada para ele.
Я же говорила тебе, Руби.
Eu disse-te, Ruby.
Говорила же, что так и будет.
- Eu disse-te que ficava.
Обойдемся без "я же говорила".
Não vou dizer "eu avisei-te".
- Но я же говорила!
- Mas eu disse-te.
Я же говорила тебе, что выйду.
Viva! Eu disse que arranjaria uma maneira de entrar.
Я же вам говорила.
- Eu disse-te.
Ну, сколько раз Диана сказала "я же тебе говорила"?
Então, quantas vezes é que a Diana te disse "Eu bem te avisei"?
Я же говорила, простыни странно пахнут.
Eu disse que a colcha cheirava engraçado.
Говорила же, спросить дорогу.
Eu disse-te para pedires indicações.
Тот же цвет что и на крестах, о которых я тебе говорила.
É a mesma cor dos "X" de que falava.
Я же говорила, что по Дороге Троллей было бы быстрее.
Disse-te que pela rua dos trolls teria sido mais rápido.
- Я же говорила.
Onde é que eles estão? Já te disse.
говорила же тебе 27
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23