Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Город

Город перевод на португальский

12,612 параллельный перевод
Вернулся в город по делам.
Vim em negócios.
Я бы назвал это совпадением, но учитывая, насколько маленький это город, было бы более странно, если бы я тебя не увидел.
Diria que era coincidência, mas, dado o tamanho minúsculo desta vila, seria estranho não ver-te.
Как хорошо, что я приехал в город.
Ainda bem que eu apareci.
Покинуть город.
- Tens de sair de Rome.
Я думал, вы покинули город, когда всё это произошло.
Pensei que tinha ido embora por causa do que se passa. - Certo.
Этот город принадлежит Зуму, и тех, кого он считает достойными, вполне достаточно, чтобы исполнять его пожелания.
Esta cidade pertence ao Zoom e aos que têm valor para serem agentes dele.
Что же, если он думает, что может использовать мой город как стальную клетку для смертельного матча с Флэшем, то у него выйдет не совсем то, чего он ожидает.
Se ele pensa que vai usar a minha cidade para uma luta na jaula contra o Flash, vai receber outra coisa.
Каждый город и штат официально знал, что шторм надвигается, но все же люди застряли на автостраде на два дня.
Cada funcionário municipal e estadual sabia da vinda dessa tempestade, e, ainda assim, houve pessoas que ficaram presas na auto-estrada dois dias.
Мы поделили город пополам, разлучили семьи : матерей и их детей
Traçamos uma linha ao longo da cidade, separamos famílias : mães de filhos,
Но у нас есть работа, которую нужно выполнять, город, который нужно защитить.
Mas, temos um trabalho a fazer, uma cidade a proteger.
Этот город катится к чертям.
Esta cidade está a transformar-se num inferno.
Да, в город приезжает друг, и я хотела узнать, вдруг он уже здесь.
Pode. Um amigo meu chega hoje e queria saber se já cá estava. - Como é que se chama?
Знаешь, есть один, где мы на перечной ракете на пути в ароматный город.
Também tenho outros. Num deles estamos num foguetão em forma de malagueta, a caminho da Cidade dos Sabores.
Если я отправлюсь в ароматный город, то сделаю это одна.
Se vou à Cidade dos Sabores, vou sozinha.
Я имею в виду, в этот город.
Quero dizer, porque vieste até cá?
Да, но ты смог отправить Гродда в город горилл.
Rastreaste o Grodd.
Это видео показало нам, что даже когда город распадается на части в этой переменчивой ситуации, всегда найдётся место для героя.
Mesmo com a cidade em confusão devido a esta situação precária, há sempre espaço para um herói.
У него несколько фотографий с того дня, когда в город приехал нулевой пациент, три дня назад, милые фотографии воссоединения семьи.
Tem cá fotografias de quando o paciente zero chegou à cidade, há três dias atrás. Fotos felizes de uma reunião de família.
Весь город...
Toda a cidade...
Но мы проезжаем через город мимо этого ресторана.
Mas, conduzimos pela cidade, e passamos pelo restaurante.
Будем надеется, что к моменту будоражащего возвращения бейсбола в наш город станет прохладнее.
DIA 9 Esperemos que arrefeça esta noite, a tempo do emocionante regresso do basebol à cidade.
Весь город не может взять и остановиться из-за кордона.
A cidade não pode parar por causa do cordão.
Это мой город.
Esta é a minha cidade.
За последние 16 дней этот город был доведён до критической отметки из-за кризиса, который испытали все мы.
Ao longo dos últimos 16 dias, esta cidade foi empurrada até ao seu limite por uma crise que nos testou a todos.
Отчуждение Кордона это всё, что разделяет остальной город от повержения опасности.
A inviolabilidade do cordão é tudo aquilo que separa o resto da cidade - da exposição ao vírus.
Джей принял его, когда вы были на Земле-2, чтобы спасти город от мета-человека.
O Jay tomou-a para salvar a cidade quando estavam na Terra 2. O quê?
Им пользуются для поездки в город в рыночные дни.
Levam-no à cidade, em dias de mercado.
- Угу. Французская полиция помогала немцам очистить город от евреев. Это была облава.
Isso eram as evacuações.
- Это красивый город.
- É uma cidade linda.
Пока мы ждём её прибытия, король лично запросил, чтобы я выразил вам лучшее гостеприимство, которое наш город может предложить.
Enquanto a esperamos, o Rei pediu-me pessoalmente que lhe proporcionasse a melhor hospitalidade que a nossa grande cidade tem para oferecer.
Они поприветствуют меня, когда я войду в город.
Irão aclamar-me quando entrar na cidade.
Мы будем контролировать город.
Iremos controlar a cidade.
Да, по-моему, это как раз то что кузинам стоит делать вместе... посмотреть город, поговорить...
É o tipo de coisa que as primas fazem juntas.
Поэтому ты мне не сказал, что вернулся в город?
Por isso é que não me disseste que tinhas voltado?
Останься на неделю, Я возьму выходной и мы с тобой посмотрим город
Fica para a semana, tiro a tarde de folga, e vemos os pontos turísticos.
Просто Лос Анджелес дико дорогой город.
É que LA é muito caro.
Меган, я приехал в город продавать шины.
Megan, vim vender pneus.
Весь Город уже судачит о тебе и вдове Брэда Маккриди.
Toda a vila fala de ti e da viúva do Brad McCready.
Думают, что тебе лучше покинуть Город.
Acham que devia ser expulso da vila.
Пусть видит хоть весь Город.
Quero lá saber que a vila inteira veja.
Весь город в курсе.
Tens a noção de que toda a vila sabe?
До приезда в город я её не встречал.
Não a conhecia antes de chegar à vila.
- Я весь город объездил.
- Procurei-o por toda a cidade.
Этот город болен, и болезнь распространяется как пожар.
Há uma doença nesta vila. E está a espalhar-se a olhos vistos.
Его друг, преподобный, и всё, что он говорил о приходе в город дьявола, не шутка.
O amigo dele, o Rev. Tudo aquilo que ele disse acerca do diabo estar a chegar ha cidade, não e brincadeira nenhuma.
Этот город испортился из-за тебя.
- Acorda, meu. Esta cidade está destruída por tua causa.
Она пыталась покинуть город.
Ela tentou sair da cidade.
Думал, этот город для тебя - как Чайна-таун.
Pensava que isto era como a Chinatown para ti.
Фу! Мы поможем превратить ваш город во вторую Санта Монику.
Podemos ajudar-vos a tornarem-se a próxima Santa Mónica.
Это небольшой швейцарский город на границе Шварцвальда.
É uma pequena cidade suíça no limite da Floresta Negra.
- Мы покинем город.
- Para onde vamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]