Городе перевод на португальский
9,004 параллельный перевод
На службе трибуном префекта Понтия Пилата, моя задача - поддерживать порядок в городе пропитанном смутой.
Como tribuno do Prefeito Pôncio Pilatos, a minha tarefa é manter a ordem numa cidade mergulhada na agitação.
От этого смута в городе возникнет поболе чем ото всех его богохулений.
Isso causaria mais perturbação na cidade do que todas as suas blasfémias juntas.
И найти в городе все тела умерших не раньше недели.
E passa a cidade a pente fino, em busca de corpos mortos a semana passada.
Но никто в городе не знает правды о тебе.
Mas ninguém nesta cidade o conhece realmente.
Я впервые вижу другого мутанта в этом городе.
Nunca tinha visto outro mutante nesta cidade.
Да, ты! Каждый в этом городе получит шанс стать звездой... и выступать на моей сцене!
Todos nesta cidade têm hipótese de ser uma estrela, ao vivo, no meu palco!
Одни говорят, что он худший шоумэн в этом городе.
Há quem diga que ele é o pior produtor que a cidade já teve.
Битва то в городе. Нас здесь не достанут ".
"Estão a lutar na cidade, estamos muito longe deles".
Думаешь, хоть один порядочный священник в этом городе согласится нас обвенчать?
Achas que há algum padre cristão decente nesta cidade que nos case?
Её отнесло течением в рыболовные сети, поэтому она была в городе, и она умирала вдали от воды, друзей.
Ela ficou presa numa rede de pesca, e ela tem estado na cidade, e está morta por voltar para a água, para os amigos.
Бросил меня одну в городе.
Deixou-me num hotel da cidade.
Это на случай, если он испугается в городе. Не хочу, чтобы он сбежал.
Se ele se assustar na cidade, não quero que fuja.
Я была на работе в городе, а потом...
Estive a trabalhar, na cidade. E depois...
Я слышу о нём только хорошее в городе.
Só ouvi dizer coisas boas acerca dele pela cidade.
Кем бы ты ни был, куда бы ни шёл, кто-то в этом городе хочет тебя убить.
Quem quer que sejamos, aonde quer que vamos, alguém nesta cidade quer assassinar-nos.
А живёт в городе.
Vive na cidade.
Где в городе? Не знаю.
- Em que parte da cidade?
Самая клёвая в городе!
Sou a mais querida de todos.
Окей, в этом городе собираются люди со всех уголков страны, и тут кругом нефть.
Esta cidade está pejada de gente de todo o país, e está cheia de petróleo.
Застряла в городе.
Fiquei retida na cidade.
Ты застряла в городе?
Ficaste retida na cidade?
Вы должны создать закрытую сеть связи в вашем городе.
Cada um de vocês vai construir uma rede clandestina de comunicações na sua cidade.
В городе 10,000 банкиров...
Há 10.000 banqueiros nesta cidade.
Я выматываюсь на работе, чтобы платить за квартиру в самом дорогом городе мира.
Sim, ando cansado porque tenho um trabalho que paga este apartamento na cidade mais cara do mundo!
ОК, Я думал в этом городе играют одну для вас, одну для себя.
Pensei que, nesta cidade, tudo funcionava na base do "uma para ti, uma para mim".
- Давно в городе Болдер - - Сегодня -
SO LONG, BOULDER CITY ESTA NOITE
Где лучший бар в городе?
Qual é o melhor bar da cidade?
Мы можем отправить людей в тихое место. У меня есть комнаты в городе, где никто и никогда...
Podemos levar os homens para um lugar reservado.
Мы достаточно сохранили в городе нашего имущества, чтобы обеспечить нам финансовую безопасность.
- Mantivemos bastantes propriedades na cidade para nos fazer financeiramente seguros.
У нас нет удобств, как в городе.
Não temos nenhum dos confortos da cidade.
Мне нужен доступ ко всем камерам наблюдения в городе.
Quero acesso a todas as câmaras de vigilância da cidade.
Наш следующий номер .. представит та, что посвятила себя музыке в этом городе.
O nosso próximo quadro apresenta alguém que se devotou à vida musical desta cidade.
Карло Эдвардс не говорил ни о какой плоскостности а он лучший преподаватель вокала в городе.
Carlo Edwards não mencionou isso, e é o melhor treinador vocal da cidade.
Вы - сенсация в городе.
É o assunto da cidade.
Она сделала для музыки в этом городе больше чем кто-либо - Включая в том числе и вас.
Ela fez mais pela música na cidade do que todos, e isso inclui-te a ti.
Тесно общались в школе, на спортплощадке, в сборной по баскетболу в городе, для которого этот спорт важен.
Juntos desde a escola primária. Juntos no campo. All-City em basquetebol numa cidade onde isso é mesmo importante.
Моя компания сделает для собственности черных то, что Джоффри Канада сделал для образования в верхнем городе.
Os meus edifícios farão pelos imóveis possuídos por negros o que Geoffrey Canada fez pela educação na parte alta da cidade.
Тебя, брат, ищет каждый коп в городе.
Todos os polícias da cidade andam à tua procura.
Как и говорила, я знаю хорошего адвоката в городе.
Como disse, conheço um excelente advogado.
О боже, лучшие в городе.
Meu Deus, as melhores de LA.
Сейчас я единственный в городе акционер с полномочиями этим заниматься.
Eu sou o único acionista nesta cidade com autoridade para lidar com isto.
Тебе надо быть в городе к 11 : 00. - Все в порядке.
Tem de entregar-se às 11h.
Понимаешь, людям не нужны ниггеры в городе.
Ninguém quer pretos na sua cidade.
В священном городе оружие запрещено.
É proibido andar armado na Cidade Sagrada.
У фанатиков слишком много друзей в городе.
Os Pardais têm muitos amigos nesta cidade.
В священном городе запрещено проливать кровь.
É proibido derramar sangue na Cidade Sagrada.
В священном городе запрещено носить оружие.
É proibido carregar armas na Cidade Sagrada.
Но не в этом городе.
Mas não nesta cidade.
может в этом сонном городе на один день выключим свет он посмотрит на меня и подумает как привык ко мне и выше гор поднимут тебя лучи света а потом опустят в низ на земле когда наступит утро.
Talvez naquela cidade adormecida Ele se sentará um dia, Luzes apagadas Ele verá o meu rosto, E pensará no quanto me conhecia
Вас три дня не было в городе.
Agora aqui estamos, a descobrir que o Chang foi morto.
Вы не в городе.
Estão a viajar.
город 375
город хищниц 20
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23