Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Группа людей

Группа людей перевод на португальский

172 параллельный перевод
Эта группа людей здесь для того, чтобы нас встретить.
Nosso comitê de recepção. Vamos ver qual é a rivalidade.
Группа людей из 1990-х годов.
Um grupo de pessoas da década de 1 990.
Это маленькая группа людей с общим видением.
Trata-se de um pequeno grupo que partilhou uma visão comum.
Интересная группа людей, твои друзья.
É um grupo interessante.
Сегодня вечером придет новая группа людей Скажите об этом персоналу
Vai chegar um grupo novo esta tarde.
¬ сЄ что мне нужно - это небольша €... группа людей, тщательно отобранных, начина € с вас. я всего лишь жалкий патрульный, как € могу помочь тебе? Ќесс!
Preciso de um grupo pequeno, selecionado, começando por você.
Приблизительно два часа назад, неизвестная группа людей захватила под контроль здание Корпорации Накатоми, блокировала все входы и выходы.
Há cerca de duas horas, um grupo não-identifícado de homens... tomaram posse do edifício Nakatomi... cortando todas as entradas e saídas.
Есть люди, на которых бесполезно шипеть. Всегда есть такая группа людей.
Há gente que não podemos mandar calar, num cinema.
Это всегда необычная группа людей.
Também é uma cambada de gente estranha, não é?
Последнее, в чем я нуждаюсь : это группа людей, ведущая перестрелку возле моих дверей.
Não preciso duma equipa de policias e tiroteios à minha porta.
Если бы вы задумались, какая группа людей не захочет демонстрировать какая жизнь будет без них, то, наверное, решили бы что это будут швейцары.
Se há grupo de pessoas que não devia mostrar o que seria a vida sem eles, devia ser o dos porteiros.
Ко мне обратилась группа людей... которые помогли мне понять природу моих возможностей, моего дара.
Fui abordado por um grupo que me ajudou a compreender o meu dom.
А еще однажды я видела по телевизору, как группа людей нашего возраста ходила на вечеринку.
E vi uma vez na televisão que pessoas da nossa idade vão a festas.
Какая-то группа людей.
Um grupo de homens.
Это странная группа людей, полковник.
Um grupo de pessoas estranhas, coronel.
Это отель Стейнлитц, в котором вооруженная группа людей, объявленное вне закона, движение 22-е Мая, ворвалась на проводимую там научную конференцию.
Este é o Hotel de Steinlitz, onde um grupo armado, identificado como o movimento 22 de Maio, atacou uma conferência científica que estava a decorrer.
О мире, которому в данный момент угрожает группа людей, угрожающая нашей нации.
Paz essa que está a ser ameaçada por um grupo de pessoas que ameaça a nossa nação.
Ну хорошо, положим, одна группа людей, например американский народ, платит тебе 400 тысяч долларов в год, чтобы быть президентом США.
Digamos então que um grupo, chamemos-lhe o povo americano, vos pagava 400 mil dólares por ano para serem Presidentes dos EUA,
Но потом совсем другая группа людей инвестирует средства в ваш бизнес, бизнес ваших друзей и связанные с ним компании.
mas que outro grupo investia em vocês, nos vossos amigos e respectivos negócios a soma de 1400 mil milhões de dólares, ao longo de vários anos.
Расист - это идиот, который верит, что одна группа людей генетически превосходит другую, что научно не обосновано.
Um racista é um idiota porque acredita que um grupo é genéticamente superior que o outro é cientificamente infundada.
В Бостоне есть группа людей, желающая преобразовать старый отель в приют для бездомных женщин и детей.
Um grupo em Boston quer converter uma velha residencial num abrigo para mulheres e crianças sem-abrigo.
- Какая-то группа людей.
Pensei que tinham sido vocês.
За городом есть группа людей.
Há um grupo de pessoas às portas da cidade.
Его пригласила группа людей, куда, кстати, входил один сценарист.
Foi convidado por umas pessoas. - Incluindo um argumentista.
Группа людей..
Um grupo de estranhos...
Единственная группа людей, очевидно, понявшая, как можно выжить в тюрьме.
Não tens hipótese.
Я слышала, что тут есть группа людей, которые договариваются с южноамериканскими нефтяными компаниями.
Soube que uns vão falar com petrolíferas sul-americanas.
Значит, мы либо придерживаемся этой теории, касающейся непьющего пьяницы, или его отравила какая-то группа людей, имеющих для этого средства, которые сделали так, что яд невозможно выявить.
Por isso, ou nós seguimos com esta teoria do bêbado que não bebe, ou ele foi envenenado por algum grupo com recursos suficientes para o fazer de forma completamente indetectável.
Корпоратократия — это группа людей, возглавляющих самые крупные корпорации.
O homem que enviou o dinheiro a Atta acredita-se ser Ahmed Omar Saeed Sheikh.
Ни человек или группа людей не обязывал меня к этому, потому то, что я сделала сэкономило компании полмиллиона долларов.
Não houve ninguém que me responsabilizasse por isso, porque a minha atitude poupou à seguradora meio milhão de dólares.
Корпоратократия — это группа людей, возглавляющих самые крупные корпорации.
A Corporacracia é um grupo de indivíduos que gerem as grandes corporações.
Группа людей, которым не нравятся значение теории для понимания действительности, могут использовать ее на практике только с помощью своих прогнозов.
Um grupo de pessoas que não gostava das implicações que a teoria tinha em relação à realidade percebeu que podia usá-la na prática usando apenas as suas previsões.
У нас есть группа людей, которая проведёт дебаты по этому вопросу.
Temos um grupo selecto para debater o assunto.
Генерал, группа людей ворвалась в здание.
Meu General, um grupo entrou no edifício.
- Это смешно. По твоим словам на это способна только узкая группа помазанных людей.
É ridículo dizer-se que só pode ser feito por um grupinho especial de pessoas abençoadas.
Четвертая группа из лучших людей будет находиться здесь.
O quarto, o dos melhores atiradores, fica aqui em cima.
Мы всего лишь группа людей, которая любит Господа, каждый по — своему и в меру своих сил.
Mas se o Giocondo acha que a falta de mulher o afasta de Deus, então, deve casar e preencher o coração dele.
Нечто подобное произошло в 1939 году, когда группа инженеров, называвших себя Британским межпланетным обществом, решила спроектировать корабль для полета людей на Луну.
Um caso semelhante ocorreu em 1939 quando um grupo de engenheiros que se chamou Sociedade Britânica Interplanetária, decidiu desenhar uma nave, para levar homens à Lua.
Группа спасения прибудет в ближайшие дни и я смогу устроить, чтобы вас и ваших людей вывезли с этой луны, если обе стороны смогут сотрудничать до этого времени.
Dentro de poucos dias, quando a nossa equipa de salvamento chegar, posso levá-los desta lua, se ambas as partes cooperarem até lá.
Это группа копов, прошедших суровую школу. Это ребята, которые патрулируют улицы города, много лет терпят издевательства прессы, которая подозревает полицейских во всем, связывает им руки, и с другой стороны обвинения людей, которые кричат :
Um grupo de bófias da velha escola, que tiveram muitos anos de comissões de inquérito, e a comunicação social em cima deles, a atar-lhes as mãos.
Нет Дэнни, это группа психотерапии для очень неуклюжих людей.
É um grupo de apoio para pessoas muito desajeitadas.
Группа заявила, что свыше 350,000 людей скачало их музыку бесплатно.
A banda disse que mais de 350,000 pessoas estão a fazer download da sua música de graça.
У нас есть небольшая фокус группа из молодых людей.
Meu menino, por isto, vais ganhar um bónus tão grande como o meu pénis.
ј важно то, что мы... группа работающих вместе людей.
E isso é que nós somos... um grupo de pessoas que trabalham juntas.
кого-то, кто может отгадывать сообщения и Гильдию людей, которая подразумевается быть важной в конце, как группа.
Alguém que decifre mensagens. E uma irmandade de pessoas importantes como um grupo.
Группа многоуважаемых психологов-исследователей подвергла гипнозу достаточно большую группу людей, которые были прооперированы в раннем возрасте.
Alguns respeitáveis psicólogos de desenvolvimento fizeram hipnoses... num grande grupo de adultos operados quando eram novos.
У них есть группа людей в Кандагаре, они занимаются частной охраной.
Têm equipas em Kandahar a tratar de segurança privada.
Представьте, какой была бы наша жизнь, если бы эта группа учёных, вместо работы над уничтожением людей, занималась бы созданием самодостаточного мира.
Este é Aaron Russo, cineasta e político. À sua esquerda está Nicholas Rockefeller da infame disnastia de banqueiros Rockefeller. Depois de manterem uma amizade com Nicholas Rockefeller,
Чистки, в которой группа учёных напала на твоих людей?
"Descontaminação", em que um grupo de cientistas atacou o vosso pessoal?
Только представьте какой была бы наша жизнь сегодня, если эта группа учёных, вместо работы над уничтожением людей, занималась бы созданием самодостаточного мира.
Imagina como seriam as nossas vidas hoje se esse grupo de cientistas, em vez de trabalharem numa forma de matar pessoas, trabalhassem numa forma de criar um mundo auto sustentável e abundante.
Группа вооруженных людей?
Forças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]