Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Давай поговорим о том

Давай поговорим о том перевод на португальский

105 параллельный перевод
Тогда давай поговорим о том, что мне нужно.
Isto é só o princípio daquilo que precisas de saber.
- Давай поговорим о том, что тебя действительно расстраивает.
Vaughn, vamos falar do que te está realmente a enervar. Está bem?
Давай поговорим о том, сколько у нас будет детей.
Vamos falar sobre quantos filhos teríamos.
давай поговорим о том, как тебе грустно.
Vamos falar dos teus sentimentos tristes.
Давай поговорим о том, как быстро я могу тебя уволить за несертифицированное использование своей аудитории для игр с этим пацаном.
Vamos falar sobre como te posso despedir num instante, por entregares as tuas aulas a pessoal não certificado enquanto estás entretido com esse miúdo.
А теперь давай поговорим о том, что сделает счастливым тебя.
Agora... Vamos falar sobre algo que te vai deixar feliz.
Давай поговорим о том, что происходит и...
Tim, isto é ridículo.
А давай поговорим о том, какой омерзительной твари ты собираешься платить.
Tratamos disso mais tarde. Porque não falamos da escumalha que está disposto a incluir nos pagamentos?
- Давай поговорим о том, что тебе нужно.
- Vamos falar do que precisas.
- Давай поговорим об этом. Давай поговорим о том, что значит слишком много думать, хорошо?
Vamos falar sobre isso, sobre pensar demasiado.
Тогда давай поговорим о том, как ты самостоятельно гонишь на велосипеде.
Vamos falar do facto de estares a andar de bicicleta sozinho.
Давай поговорим о том, что произошло вчера.
Vamos falar do que aconteceu ontem, Kristen.
Давай поговорим о том, как ты здесь оказался?
Diz lá por que estás aqui. Queres falar-me disso?
Давай, давай поговорим о том, что у меня есть на твоего сына Энтони.
Vamos falar das coisas que tenho sobre o teu filho Anthony.
Так, Трэвис. Я не хочу, чтобы ты вел себя там как девочка, так что давай поговорим о том, как это работает.
Travis, não quero que faças figura de parvo, portanto, vamos falar sobre como "fazer chover".
Давай поговорим о том, что произошло.
- Podemos falar do que aconteceu?
Давай поговорим о том как все было в действительности или как ты думаешь было.
Vamos conversar sobre o que isto realmente é. Ou o que tu pensas que seja.
Давай поговорим о том, что ты знаешь.
Vamos falar de algo que sabe.
Давай поговорим о том, что произошло.
Vamos falar do que aconteceu há bocado.
Давай поговорим о том, как она не разрешила бальзамирование тела её мужа.
Falemos como não permitiu que o corpo do marido fosse embalsamado.
Давай поговорим о том месте, где я тебя нашла.
Vamos falar sobre a tua casa, o lugar onde te encontrei.
Это... Хорошо, давай поговорим о том, что мы знаем.
- Deixa-me dizer o que sabemos.
Рэйлан. Давай поговорим о том, что нужно сделать, чтобы этот день не стал худшим в твоей жизни.
Raylan, vamos falar sobre como evitar que este se torne o pior dia da sua vida.
Давай поговорим о том, что произошло между тобой и моей матерью.
Vamos falar sobre o que aconteceu entre ti e a minha mãe.
Итак, этим утром давайте поговорим о том как предотвратить лесные пожары
Assim, esta manhã, vamos discutir os meios para evitar fogos florestais.
Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
De certeza que a Debra percebe disto da Internet, mas falemos de qualquer coisa que todos possamos entender.
Властелин Колец, давай-ка поговорим о том, как идёт твой испытательный срок.
Tu, Senhor dos Anéis, vamos falar sobre este... - dia à experiência. - OK.
Давай лучше поговорим о том, какой большой я стану звездой.
Vamos falar da grande estrela que vou ser.
Давайте сядем и поговорим о том, что вы имеете ввиду.
Vamos sentar-nos e discutir o que você pensa.
Давайте поговорим о том, какой я всегда голодный и озабоченный?
Por favor, podíamos falar sobre o quão esfomeado e excitado estou?
Давайте поговорим о том, почему вы хотите построить эти пусковые установки.
Vamos falar da razão pela qual quer construir o lançador.
Давайте поговорим немного о том, чем судебный комитет будет обеспокоен.
Vamos falar de quais deveriam ser as preocupações do Comité Judicial.
Давайте просто поговорим о том, что вы планируете... об ограблении музея Истории Rock Roll-а.
Digamos apenas que estão a planear... entrar no Museu de História do Rock Roll.
Давай не будем говорить обо мне, а лучше поговорим о том, чего я хочу.
Não falemos de mim. Falemos do que quero.
Что? Ну давайте поговорим о том, что мой лучший друг хочет, чтобы я приударил за его девушкой, которую я люблю, хотя она любит его, а меня ненавидит.
Mesmo o facto de o meu melhor amigo querer que eu me atire à sua namorada, de quem gosto, mesmo que ela o ame e agora me odeie?
Давайте поговорим о том времени, когда мы были в Диснейленде.
Vamos falar da altura em que fomos à Disney World.
Давайте просто поговорим о том, готовы ли вы или нет.
Vamos falar sobre tu estares pronto ou não.
- Ну, давайте просто поговорим о том, готовы вы или нет.
Claro que não.
Давайте поговорим о том... Что вы ей сказали.
Vamos falar de... daquilo que lhe disse a ela.
Давайте уже поговорим о том, зачем я здесь.
Podemos deixar-nos de rodeios e dizerem-me por que estou aqui? Há três horas atrás interceptamos esta transmissão a partir dum misterioso vilão do submundo felino. Claro que sim.
Ой, давайте поговорим о том, какие вы крутые, потом?
Por que não falamos sobre quão valentes são lá embaixo?
Да, кстати о подсказках. Давайте поговорим о том, что мистер Грин спит в одной постели - с моей кузиной.
Pois, por falar em pistas, vamos falar do Sr. Verde no quarto com a minha prima.
Милый... я знаю, ты хочешь выиграть, но давай-ка поговорим о том, что значит победа.
Querido... Eu sei que queres ganhar, mas vamos falar sobre o que significa realmente ganhar.
Да, давайте присядем и поговорим о том, что произошло вчера.
Sim, vamo-nos sentar e podemos conversar sobre o que aconteceu ontem.
Теперь давайте поговорим о том, сколько это будет вам стоить.
Vamos falar de quanto vai custar-lhe.
Давайте поговорим о том, чтобы мы приняли.
Vamos conversar sobre uma que aceitaremos.
Теперь давайте поговорим о том, как будут распределяться деньги.
Vamos falar de como o dinheiro será distribuído, por fases.
Давайте поговорим о том, что случилось с моей женой.
Vamos falar sobre o que aconteceu com a minha mulher.
Меган, давай поговорим о тебе и о том, как ты нашла такого мужчину.
Megan, vamos falar sobre ti e sobre como encontraste este homem.
Ладно, ладно. Ладно, давай на мгновение оставим с стороне сам факт измены и поговорим о том обстоятельстве, что у тебя был секс с женщиной.
Vamos esquecer a parte da infidelidade por um momento e vamos discutir o facto de teres feito sexo com uma mulher.
Давайте поговорим о том, почему люди видели, как ты суешь нос в дело, на которое тебя не утверждали.
Vamos falar do porquê ter sido apanhada a investigar um caso que não é seu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]