Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Давай еще

Давай еще перевод на португальский

2,191 параллельный перевод
- Давай еще раз.
- Vamos tentar outra vez.
Давай еще выпьем?
Vamos buscar mais uma bebida.
Давай еще!
Sim, outra vez.
Давай еще раз.
Jogamos outra vez.
Давай еще!
Tragam mais!
Кое-кто принял пилюли уверенности. Давай еще раз.
Alguém andou a tomar as pílulas da confiança!
- Давай еще раз.
- Vamos lá repetir.
Давай еще раз.
Aqui vais tu.
Ладно, давай-ка пройдёмся ещё раз.
Vamos lá fazer outra revisão.
Давай, Лэнни. Должно быть что-то еще об этом парне по результатам вскрытия.
Deve haver mais sobre esse homem na autópsia.
Давайте выясним, означает ли "корпорация", что в штате есть ещё сотрудники.
Vamos descobrir se "corporação" significa que tem outras pessoas no escritório.
И просто думаете : "Ок, давай прокатимся еще раз".
Tu só pensas : oh ok, vamos repetir.
- Давайте еще выпьем.
Obrigado.
Хорошо. Давайте еще немного.
Fantástico, só um pouco mais.
- Давай ещё накатим.
Vamos beber.
"Давай обсудим ещё одно выгодное дело." "Предлагаю встретиться завтра на парковке"
"Vamos falar de outro negocio que pode ser vantajoso para ambos."
"Знаешь, давай... давай ещё немного задержимся".
Sabem o quê? "Só mais um tempinho."
Давайте снова. - Ещё дубль.
Voltamos à primeira cena!
Вот так. Давай ещё раз.
É isso, mais uma vez.
Давай. А кто еще пойдет к тебе в напарники?
Quem mais seria teu parceiro?
Но еще давайте вспомним и прошлое.
Mas nada como explorar primeiro o passado.
Не уходи, послушай меня, чувак! Давай ещё поговорим!
Homem, vamos lá, por favor, pare, colabore e ouve?
Давай братан Ещё увидимся
Está bem, vemo-nos por aí, meu.
Давай ещё раз.
Vamos fazer outra vez.
Давай останемся здесь еще ненадолго.
Vamos ter um último momento.
Дамы, господа! Прошу вас, давайте еще один разок все вместе подбодрим эту группу!
Senhoras e senhores... por favor, reacendam o seu entusiasmo... pela última vez e aplaudam...
Еще немного, давай!
Estás quase cá, anda!
Давайте еще разок обыщем парк.
- Vamos procurar outra vez.
Давай ещё разок!
Dá-nos outro.
Хорошо, давай попробуем еще раз.
Muito bem, vamos tentar outro.
- Давай, еще раз.
- Tudo bem, uma vez mais.
- Давай заведем еще одного.
- Devíamos ir fazer outro bebé. - Oh, sim!
Давайте ещё раз.
Segundo'take'.
Давай проиграем ещё раз сначала или с середины, не важно.
Começa do princípio, ou do meio, tanto faz.
Давайте посвятим себя великой работе, которая всем нам еще предстоит, и преисполнимся решимости отдать себя той цели, которой, павшие здесь, отдали себя целиком.
Mais do que dedicarmo-nos aqui à grande tarefa que resta à nossa frente e que destas mortes honrosas aumentamos a devoção a esta causa, à qual deram uma última medida de devoção, todos os presentes tenham em alta consideração que estes mortos
Так что давайте еще раз!
Portanto, vamos tentar de novo!
Давай, ты покажешь мне еще что-нибудь?
Ouve, mostra-me outro.
Давай ещё обнимемся, ладно?
Mais um abraço, está bem?
Давай ещё разочек.
Outra vez.
Я в порядке. Давай ещё.
Estou bem, vamos.
– Ещё давай!
Dá-lhe com força!
Но давай останемся на месяц, а потом решим, хотим ли еще.
Mas vamos ficar um mês e depois decidimos se ficamos mais tempo.
Давай, еще немного.
Vamos, mais um pouco.
Давай, ещё одну...
Manda essa abaixo.
Ладно, давай пройдемся еще раз.
Vamos passar isso outra vez.
Давай-ка попробуем еще разок, Конноруша?
Vamos tentar só mais uma vez, Connor?
Давай ещё немножко поболтаем.
Deixa-me falar contigo só um instante.
Давай-ка еще раз.
Volta a repetir o que disseste.
- Давай повторим это ещё пару раз?
Podemos fazer isto na baixa hoje?
- Давай сделаем еще тостов.
Vamos fazer torradas!
Давайте я спрошу ещё раз, ведь это наш долг.
Vou perguntar mais uma vez, é o que fazemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]