Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Давайте начинать

Давайте начинать перевод на португальский

110 параллельный перевод
Ладно, давайте начинать!
Ao trabalho!
- Давайте начинать наше шоу.
Que o espectáculo comece.
Хватит этих сентиментальностей... давайте начинать!
Já chega de drama... Emoção. Vamos atacar!
Давайте начинать.
Vamos começar.
Давайте начинать
Vamos comecar.
Давайте начинать, Пуаро.
Porque não começamos, Poirot?
Люди, давайте начинать.
Muito bem, pessoal, vamos começar.
Всё, давайте начинать.
Vamos começar.
Давайте начинать. Мистер Кэлловей. Марк сломал нос.
- Sr. Calloway, o Mark partiu o nariz.
Давайте начинать собрание.
Vamos começar a reunião.
- Давайте начинать.
Vamos andar com isto.
Давайте начинать.
Vamos ao trabalho.
Ладно, давайте начинать веселье!
Certo! Vamos á festa.
Давайте начинать.
Vamos a isso.
Так что давайте начинать.
Baixa isso.
- Давайте начинать тогда.
- Bem, vamos lá começar então?
Так давайте начинать уже ёбучую вечеринку!
Vamos ter uma maldita festa!
С ее помощью я могу заплатить один миллион долларов залога, так что давайте начинать.
Com ele posso pagar uma fiança de 1 milhão de dólares, então vamos despachar isto.
Нет, Билл, давайте начинать.
Não, Bill, vamos a isso.
Давайте начинать уже...
Vá lá, começa.
Как бы сказал сам Джерри, "Давайте начинать".
Bem, como diria o Gerry : vamos começar a festa.
Товари... э... тьфу ты! Господа, давайте начинать.
Camaradas... quer dizer... cavalheiros.
- Давайте начинать уже.
- Vamos.
- Хорошо, давайте начинать.
- Ok, vamos lá fazer isto.
Давайте начинать! Все замолчали!
Calem-se todos!
А я вас всех знаю. Давайте начинать, народ!
É isso, vamos começar isto agora mesmo!
- Давайте начинать.
Vamos começar. Ai vamos nós.
Эй, парни. Хорошо, команда, давайте начинать!
Tudo bem, vamos equipa, juntos.
- Давайте начинать.
- Vamos, vamos operá-lo.
Д-д-д... Давайте начинать наш праздник!
Agora, vamos começar esta festa!
Хорошо. Давайте начинать.
Bem, comecemos.
Ну, мы здесь, давайте начинать.
Bem, chegámos, vamos a isto.
Хорошо, давайте начинать.
- Sim, claro. Vamos... Vamos começar.
А в это время, давайте начинать знакомиться!
Enquanto isso, vamos namorar!
Давайте начинать без нее, не надо обижать миссис Патмор.
É melhor começarmos sem ela, não é justo para Mrs. Patmore.
или "давайте начинать вечеринку"?
ou "Vamos lá arrasar com esta festa"?
Хорошо, давайте начинать путешествие.
Bem, que comece a viagem!
Джентльмены, давайте начинать.
Senhores, começamos?
Давайте начинать эту вечеринку.
Vamos começar a festa!
Что же, тогда давайте начинать.
Vamos lá a isto, então.
- Давайте начинать.
Vigia o dinheiro.
- Давайте начинать.
Vamos começar.
Ну вот, готово. Давайте начинать
Certo.
Мы пока что на стадии взаимного согласия, давайте не начинать бросаться обвинениями.
Não estamos a atribuir culpas, não vamos começar com as queixas.
- Давайте скорее начинать.
- Vamos lá a acabar com isto.
Ладно, ребята, давайте начинать Начало сцены 3
- Vamos começar.
- Давайте не будем начинать по-плохому.
Não vamos começar mal.
Давайте начинать.
Vamos lá começar.
Давайте начинать.
- Não.
Давайте же начинать.
Vamos começar, sim?
Давайте уже начинать эту чертову церемонию. Давайте уже начинать эту чертову церемонию.
Temos mesmo que recomeçar isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]