Давно не виделись перевод на португальский
688 параллельный перевод
- Давно не виделись.
- Há quanto tempo.
- Мы очень давно не виделись.
- Não nos encontramos há anos.
Давно не виделись.
Há quanto tempo!
- Феликс, давно не виделись.
- Boa noite, Felix. Há quanto tempo!
Давно не виделись, Ломакс.
Há quanto tempo, Lomax.
Давно не виделись. И вдруг так сразу
Há muito que não vinha em pessoa.
Мы так давно не виделись, так давно. О, да.
Foi há tanto tempo.
Привет. Давно не виделись.
Não o ouvi entrar.
Давно не виделись, Дик.
Não te víamos há séculos, Dick.
- Давно не виделись.
- Já faz um bom tempo.
Двойную. Давно не виделись.
- Já há algum tempo que não nos vía-mos.
Привет, Снайдер, давно не виделись.
- Olá, Snyder. Já lá vai algum tempo.
Давно не виделись, Килмер-сан.
Já lá vai muito tempo, Kilmer-san.
Давно не виделись, Като.
Já lá vai muito tempo, Kato.
Давно не виделись, Кен.
Já lá vai muito tempo, Ken.
- Давно не виделись.
Já lá vai muito tempo.
Давно не виделись...
Há quanto tempo...
Давно не виделись.
Já lá vai muito tempo.
Я встретила Лали. Мы давно не виделись, зашли в кафе, выпивали и говорили только о тебе.
Encontrei a Lali, há muito tempo que não nos víamos e passámos o tempo a beber e a falar de ti.
Привет Стив, давно не виделись!
Ola, Steve. Faz tempo que não nos vemos.
Давно не виделись.
Há muito que não nos víamos.
Давно не виделись, Генерал.
- Ha quanto tempo, meu General.
- Давно не виделись.
- Há muito tempo, sim senhor.
Позвоните тем, с кем давно не виделись : однокурсникам, армейским друзьям, личному банкиру.
Telefonem a velhos amigos... colegas da universidade, da tropa. Telefonem ao vosso banqueiro.
Ты прав, мы давно не виделись.
estás certo. Demasiado..
- Давно не виделись.
- Já passou tanto tempo. - Pois foi.
- Мы давно не виделись..
Há muito tempo que não nos víamos.
Как ты? Давно не виделись.
Já lá vai muito tempo.
Мы давно не виделись, поэтому нас иногда заносит.
Ainda não estamos juntos à muito tempo e às vezes deixamo-nos levar um pouco.
Давно не виделись. Знаешь как много домашней работы я пропускал из-за тебя?
Sabe quanto dever de casa não fiz por sua causa?
- Давно не виделись.
Eu conheço-o?
- Давно не виделись!
- Depois deste tempo os melhores tempos da minha vida.
Давно не виделись.
Há muito que näo nos víamos.
Давно не виделись, а?
Há muito tempo que não nos víamos.
- Как поживаешь, друг мой? - Давно не виделись.
- Tanto tempo sem vê-lo.
Давно не виделись!
Nordberg! Há quanto tempo.
Давно не виделись, Дэн.
Há quanto tempo, Papá.
- Да, давно не виделись.
- De facto, passou muito tempo.
Давно не виделись.
- Há muito tempo que não te vejo.
Привет, давно не виделись М ра Лори нет дома
Como está? O Sr. Lowrey não está.
- Давно не виделись, Вуди!
- Adeus, Woody!
Давно не виделись.
Já lá vai muito tempo. Sim, é verdade.
Давно не виделись.
Já faz algum tempo, não é?
А давно вы с ним не виделись, профессор?
Há quanto tempo não o vê, Professor?
Давно не виделись.
Não nos víamos há muito tempo.
Давно мы не виделись. А как работа над книгой?
Há quanto tempo é que não nos vemos?
Давно не виделись.
Isso já foi há muito tempo.
Антонио. Давно не виделись.
Há quanto tempo!
Давно не виделись, господин Хидэтора.
Aquele que em troca da minha vida me perfurou os olhos.
Давно мы не виделись.
À muito que não te via.
Давно не виделись.
Há tanto tempo.