Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Давно его не видел

Давно его не видел перевод на португальский

40 параллельный перевод
- Или ты давно его не видел?
- Ou não o viste ultimamente?
Давно его не видел.
Não o via há muito tempo.
Нет... Я уж давно его не видел.
Há meses que não o vejo.
Я давно его не видел а прошлой осенью он мне позвонил.
Não o via há anos quando ele me telefonou no Outono passado.
Давно его не видел.
Não tenho notícias dele há uns tempos.
Давно его не видел.
Não o vejo há algum tempo. Como está?
Я давно его не видел.
Já não o vejo há muito tempo.
Давно его не видел.
- Não o tenho visto.
Я давно его не видел и годами с ним не разговаривал.
Sabes, eu já não o via-a nem sequer falava com ele, há anos.
Но я давно его не видел.
Não o vejo há um tempo.
Давно его не видел.
Não o via há uns tempos.
Давно его не видел.
Não o vejo há algum tempo.
Я знаю, это не очень рационально, и я очень давно его не видел, но я все время о нем думаю, и я знал, что он где-то есть, а сейчас все будто...
Eu sei que não estou a ser muito racional, e sei que não o via realmente há muito tempo, mas... eu penso nele o tempo todo, e sabia que ele estava sempre lá, e agora apenas sinto...
Ну, я давно его не видел. Но... У меня есть его портрет.
Mas... este é o seu aspecto.
Нет, давно его не видел.
Já não o vejo, há algum tempo.
Давно его не видел.
Desapareceu há algum tempo.
Я встретил его, и он сказал, что так давно тебя не видел И я его пригласил поужинать с нами
Encontrei-o e ele disse que já há muito que não te via, por isso convidei-o para jantar.
— Давно ты его не видел?
Há quanto tempo não o vês?
я его давно не видел. " то это?
Não o tenho visto ultimamente.
Ты его давно не видел.
Já não o vêem há algum tempo.
Я не видел его так же давно как и своих негров.
Conheci-o há uns anos... mas há muito tempo que não o vejo.
Давно ты его не видел?
Já faz algum tempo desde que vocês o viram.
Я не видел его давно.
Não o vejo há umas semanas.
Вообще-то я давно его не видел.
Ah sim, não o vejo faz algum tempo por acaso.
Вообще, я его давно не видел, так что я не вижу разницы.
Eu nunca o vi muito, por isso é difícil ver a diferença.
Продолжайте с ним. Я давно не видел его столь элегантным.
E você, insista, faz anos que não o vejo tão bonito.
Я также ужасно себя чувствую, так как давно не видел его.
Também me sinto pessimamente pois há muito que não via o treinador.
- Ага. Давно не видел его таким счастливым.
Nunca o vi tão feliz.
Ладно, слушайте.. я его, я его давным-давно не видел.
Não o vejo há meses.
Я видел его не так давно.
Eu vi-o no outro dia.
Я так давно его не видел.
Eu perdi toda a sua vida.
Давно я не видел его таким счастливым. Да.
Já não o vejo assim tão feliz há muito tempo.
Это было давно, и я не видел его много лет.
Foi há muito tempo, e, não o vejo há anos.
- Давно не видел его.
- Não o vi.
Ты не видел его давно. Я направлю на бензозаправку.
Não o vês há muito tempo.
Не знаю, наверное, потому что я так давно не видел его детей, он почему-то никогда не берёт их в участок.
Acho que eu só não as via há tanto tempo. Ele não as deve levar à esquadra por algum motivo.
Я давно не видел его.
Faz tempo que não o vejo.
Давно не видел его таким злым.
Há muito tempo que não o vejo tão lixado.
Я его давно не видел.
- Não o tenho visto.
Его давно никто не видел.
- Há muitos dias que ninguém o vê. - O quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]