Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Давно здесь

Давно здесь перевод на португальский

637 параллельный перевод
Давно здесь появились жильцы?
Sabe se a casa está ocupada há muito tempo?
- Спасибо. Вы давно здесь?
- Estavam aí há muito?
- Привет. - Вы давно здесь живете?
Já mora há muito aqui?
- Давно здесь живёшь?
Há quanto tempo tens este lugar?
Ты давно здесь?
Quanto tempo de serviço?
Интересно, как давно здесь этот крест.
Há quanto tempo estará isto aqui?
Я уже давно здесь сижу.
Já estou aqui sentado há algum tempo.
Она давно здесь, вы все путаете, дорогой Шарль.
Ela sempre esteve ali, não vê? Saia daqui.
А ты давно здесь
Estás aqui há muito?
Я давно здесь.
Há muito que estou aqui.
- Он давно здесь?
- Há quanto tempo está ele ali?
- Ты давно здесь?
- Desde quando estás aqui?
- Ты давно здесь?
- Estás aqui há muito?
Я здесь уже давно.
Já estou aqui há muito tempo.
И я здесь стоял уже давно.
E eu estava lá a enferrujar-me por tanto tempo.
И давно ты здесь?
- Há quanto tempo estás aqui?
- Джо, мы давно здесь?
- Há quanto tempo, Joe?
- Давно здесь?
- Sim.
Мейбел Норман и Джон Гилберт купались здесь давным-давно.
A Mabel Normand e o John Gilbert deviam ter nadado lá há muitos anos.
Это старое место, здесь давно уже все трещит по швам.
È um lugar antigo, que está caindo aos bocados à bastante tempo.
Красивей вас мы здесь давно никого не видели.
É a rapariga mais bonita que vemos por aqui há muito tempo.
Давно ты здесь?
- Durante quanto tempo?
Семья Джули живёт здесь давно. и, думаю, она знает что говорит.
Talvez, mas os pais da Julie moram aqui há tempos, podem saber.
Вы здесь уже давно?
Há quanto tempo estás aí?
Только здесь хочу я быть уже давным-давно.
" Porque näo há outro siitio na terra onde quisesse estar
Должно быть, это здесь уже давно.
Lixo com isto!
- Вы здесь давно?
- Estão aqui há quanto tempo?
Так здесь я осталась одна, и моя молодость давно прошла.
Quis ver a cidade onde o meu amor de outrora nasceu.
Я застрял здесь уже очень давно.
Sou um náufrago, aqui.
Давно ты здесь? - Да с полчаса.
- Quem está aí?
- Вы здесь давно?
- Há quanto tempo estão aqui?
Похоже, им давно не приходилось видеть здесь монашку.
Não têm visto por cá muitas freiras ultimamente.
Я даже думаю по-немецки. - Давно вы здесь?
Meu Deus, até já comecei a pensar em alemão.
Я здесь уже очень давно.
Vivo cá há muito tempo.
- Ты здесь давно
- Há quanto tempo cá estás?
- Вы здесь уже давно?
Sinto muito.
Чао Чай Чи жил здесь. Интересно, давно он покинул этот дом?
Você sabe dizer... quanto tempo ele demora?
- Как давно ты здесь?
- Há quanto aqui estás?
Давно вы здесь?
Há quanto tempo estás aí?
Он давно уже здесь.
Esteve aqui algum tempo.
Насколько я слышал, вы здесь живёте не очень давно. Курите?
Ouvi dizer quer não vive aqui há muito tempo.
человеческой природы. И с помощью заклинаний, содержащихся в этой книге можно возродить к жизни давно отжившее. Здесь содержится и фонетическое произношение этих заклинаний.
Através da recitação do livro, o espírito obtém autorização para possuir o ser vivo.
И я живу здесь очень, очень давно.
E tenho vivido aqui durante muito, muito tempo.
- Как давно он здесь находится?
- Há quanto tempo está cá ele?
Слышал это? Он здесь уже давно живёт.
Ele tem razão.
И давно ты здесь сидишь?
Quanto tempo?
- И давно ты здесь живёшь? - 5 лет.
- Há quanto tempo está aqui?
Давно я здесь?
Há quanto...?
Я уже давно крашу свои волосы, но не по предполагаемой здесь причине.
Há muito tempo que pinto o cabelo, mas não pela razão aqui sugerida.
Выглядит так, как будто здесь давно уже нет книжного магазина.
Dá ideia que não há cá livros há muito tempo.
- Как давно они уже здесь? - Десять минут.
- Há quanto tempo estão aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]