Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Делаешь то

Делаешь то перевод на португальский

1,480 параллельный перевод
Ты просто делаешь то, что оно говорит тебе.
Faz o que ele te mandar.
Почему ты не делаешь то, о чем я прошу?
Porque não faz o que lhe peço?
Но самое главное, ты делаешь то, что говорю я, а сейчас я говорю, чтобы ты залезла в будку, так что залезай.
- E o mais importante, fazes o que eu mandar fazer - E agora eu estou a dizer para você entrar na sala, então entre na sala.
Ощущение, что делаешь то, что считаешь верным.
Pensas que estás a fazer o que achas ser certo.
Ты просто делаешь то, что следует.
É só fazer o que está certo.
Ты делаешь то, что нужно им.
Fazes o que eles querem.
Ты делаешь то, что им нужно.
Tu fazes o que eles querem.
Ты делаешь то, что считаешь правильным в данный момент.
Fizeste o que achaste correcto na altura.
Ты делаешь то, что тебе скажут.
- Fazes o que te mandam. - Faço o que tiver de ser feito.
Ты - то, что ты делаешь.
Você é o que faz.
То, что ты делаешь здесь... это болезнь
O que andas a fazer... É doentio!
То, что ты делаешь с Дианой, имеет какое-нибудь отношение к Малкольму Оверби?
O trabalho da Diane tem a ver com o Malcolm Overby?
- Послушай меня, я не буду благодарить за то, что ты делаешь всякие мелочевки, которые ты должен делать.
Ouve lá, meia-leca. Não vou agradecer por fazeres algo que é a tua obrigação.
Когда что-то тебе не по нраву, ты это не делаешь.
Quando não queres fazer alguma coisa, tu apenas não o fazes
А действительно меня бесит то, что ты притворяешься Таким глубоким парнем, который любит женщин за их внутренний мир, Но все, что ты делаешь - встречаешься с куклами.
E o que me chateia mesmo, é que finges que és este tipo profundo que gosta de mulheres por causa do seu espírito quando tudo o que fazes é sair com atrasadas mentais.
Временами, когда ты видишь меня, то делаешь такое лицо.
Bem, às vezes, quando me vês, fazes aquela cara.
Но мы можем контролировать то, что ты делаешь после школы, и ты под домашним арестом.
Mas podemos controlar o que fazes após a aula, e tu estás de castigo.
" то ты делаешь?
- O que estás a fazer?
Но тебя роднит с этими парнями то, что ты делаешь это, чтобы выжить и бороться дальше. Да, в надежде на то, что довольно скоро ты вернешься домой.
Mas o que tem em comum com estes homens, é que se trata de viver para combater amanhã, na esperança que um dia destes consiga ir para casa.
Что делаешь? Эм, я пришла с Наоми, а ей понадобилось что-то сделать.
Vim com a Naomi e ela teve que fazer uma coisa.
То что ты делаешь, очень интимно... Очень личное... Правда.
O que estás a fazer é muito íntimo... e pessoal... realmente.
Я считаю, то что ты делаешь - замечательно.
Não mesmo. Acho que, o que está fazendo é lindo.
Честь - вот настоящая причина тому, что ты что-то делаешь.
Mas honra, essa é a verdadeira razão para você fazer ou não alguma coisa.
" то ты делаешь?
Que estás a fazer?
– Ты что делаешь-то?
- O que estás a fazer?
И если сам хочешь измениться, первым ты должен изменить то, что делаешь.
E se quiserem mudar quem são, então, primeiro, têm de mudar o que fazem.
Не то, что ты делаешь.
Isso não.
Ты всегда делаешь что-то только потому, что это тебя пугает?
Fazes sempre as coisas porque te assustam?
Может нужно быть именно таким, чтобы делать то, что ты делаешь.
Talvez tenhas de ser assim para fazer o que fazes.
Ты даришь людям счастье, потому что делаешь, то что любишь.
Fazes as pessoas felizes, fazendo o que adoras fazer.
Если это из-за моей популярности то ты просто не понимаешь, что делаешь.
Se isto é por eu ser mais popular que tu, então acho que és... Não confundas popularidade com má reputação.
Ну, и есть какая-то разница, когда делаешь это с богачом?
Então, é a mesma coisa com um milionário?
" то ты делаешь? Ќе позорьс €.
O que estás a fazer?
" то ты делаешь?
O que está a fazer?
Пожалуйста, прекрати то, что ты делаешь.
Por favor, pára.
То, что ты делаешь... это то, что меня просили делать.
O que estás a fazer... É o que me pediram para fazer.
Это то, что ты делаешь?
É isto que tu fazes, Michael?
Ты должен был знать, что делаешь что-то не так?
Devias saber que estavas a fazer algo de errado?
Но даже когда ты делаешь что-то доброе, то говоришь, как сволочь.
Eu sei, e mesmo quando fazes algo amável, pareces um sacana!
А разве это не то, что ты делаешь каждый день?
- Não é o que fazes todos os dias?
Я этого не планировал. То есть... Что ты здесь делаешь, Майлз?
Quer dizer... porque é que estás aqui, Miles?
Послушай... Я ценю то, что ты делаешь для ребят.
Agradeço o que fizeste pelos miúdos.
То что ты делаешь прямо сейчас.
É o que estou fazendo agora.
Я никогда не встречал никого, кто мог сделать то, что делаешь ты.
Nunca conheci ninguém capaz de fazer as coisas que tu fazes.
Ты любишь то, что делаешь, и ты хорошо это делаешь.
Adoras o que fazes e és bom a fazê-lo.
Я думаю, что секс всегда что-то должен значить, понимаешь, в идеале, а так как ты делаешь это с Триной, то это явно не так.
Acho que o sexo deve significar alguma coisa, um ideal, e se o estás a fazer com a Trina, é obvio que não.
Радуйся, что твоему отцу интересно то, что ты делаешь.
Fica feliz por teres um pai que realmente se preocupa com o que fazes.
Я горжусь тобой и тем, что ты делаешь ". Что-то вроде этого.
Estou orgulhoso do que faz "
Ну, я свободна. В смысле, это как бы то, что ты делаешь.
É o que se faz quando se está solteira.
Каждый раз, когда мы делаем шаг вперед, ты делаешь что-то и мы отступаем на миллион шагов назад.
Todas as vezes que damos um passo para a frente, tu fazes alguma coisa e dás um milhão de passos para trás.
Если у меня нет шансов, то что ты здесь делаешь?
Sabes disso. - Então, o que fazes aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]