Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Делайте это

Делайте это перевод на португальский

206 параллельный перевод
Только делайте это весело.
. - Cantem o amor
Если хотите их благословить, делайте это насухую.
Irmã, se os quer benzer, faça-o a seco.
Делайте это неспешно и тихо,
Faz pouca coisa, Mas fá-las bem
Делайте это неспешно и тихо....
O trabalho sentido Cresce com pureza
Если хотите произвести арест то делайте это как можно тише.
Se fizerem alguma prisão... o menos barulho possível.
Миссис Талбот, вы можете продолжить свой допрос, только делайте это быстро и переходите к делу.
Mrs. Talbot, pode prosseguir esta lniha de inquérito... mas faça-o rápidamente e vá directa ao assunto.
- Все записи делайте этой ручкой. - Почему?
Use sempre esta caneta para tomar qualquer nota.
Просто не делайте это снова.
Não o volte a fazer.
- меня? - Берут его место. Делайте это.
Substitui-o, vá lá!
Будьте готовы эвакуировать станцию, но делайте это осторожно.
Iniciem os preparativos para evacuar a estação, mas sejam discretos.
Если вам необходимо уехать из города, пожалуйста, делайте это цивилизованно.
Se pretenderem deixar as cidades, façam-no de forma ordenada.
Если вы собирались сделать что-то, делайте это сейчас же.
Se vai fazer alguma coisa, faça-o agora.
И если я думаю, что Кирк - денибианский слизкий дьявол, то это - тоже мое мнение. Не делайте этого мистер, это приказ.
E se eu achar que o Kirk é um verme rastejante, bom, é também a minha opinião.
Идите в инженерную и загрузите операционную систему в компьютерное ядро, но в этот раз, делайте это по одному файлу.
Vai à Sala das Máquinas e descarrega o sistema operativo para o núcleo do computador. Desta vez, faz um ficheiro de cada vez.
Если вы хотите сбить кого-то с ног, делайте это так, чтобы он уже не встал.
Se é sua intenção derrubar alguém, faça-o de modo a que fiquem no chão.
Делайте это без него.
Ache-a... sem ele.
Делайте это, но в свободное время!
Faça-o no seu próprio tempo.
Делайте это как можно жёстче!
Façam-no o mais duro que seja possível fazer!
Делайте это где-нибудь в другом месте, ладно?
Façam-no noutro lugar, então.
Делайте это на улице, дамочка.
Mande lá fora, senhora.
Что бы вы не задумали, делайте это быстро.
O que quer que vás fazer, fá-lo depressa.
И если вы хотите заняться сексом, то делайте это во время ужина.
Se quiseres fazer sexo, fá-lo durante o jantar.
Хорошо, лучше делайте это хорошим, Сержантом.
Espero que valha a pena, sargento.
Делайте это быстрее.
Termine rápido.
- Просто делайте это быстрее, хорошо?
Importam-se de se despachar?
- Делайте это.
- Aceitem.
- Делайте это сейчас.
- Já. É Raqim Ali?
Теперь, если вы собираетесь арестовывать меня... делайте это.
Se me vão prender, façam-no.
- Делайте это! - Делайте это!
Atacar!
Только делайте это не здесь.
Simplesmente faça-o noutro lado.
Действуйте! Делайте это, как делает это ветер!
Agora disparem, disparem como o vento!
Если хотите выяснять отношения, делайте это спокойно.
Se querem continuar a falar, façam-no civilmente.
Не делайте это.
Não faça isso.
Делайте, что он хочет, - это все, чего он просит.
Faça o que ele quer, é tudo o que pede.
Вот так. Но если опять это чемоданчик Бернадет, тогда ничего не делайте, ничего, умоляю вас.
Mas se ainda for a mala da Bernadette, não diga nada.
Делайте, что хотите, а я в этом не учавствую! Теперь это ваши проблемы!
Passou muito tempo passado na sua fortaleza de marfim!
Что ж, тогда так и делайте. Пусть м-р Сулу наведет все фазерные батареи на это строение.
O Sr. Sulu que aponte todos os phasers para a estrutura.
Это должно измениться. Делайте больше заявлений прессе.
Faça mais aparições públicas.
Мне плевать, как это сделать. Делайте.
Não quero saber como, apenas faça!
- Делайте, если вас это забавляет.
- Se isso te entretém, força.
Теперь вы знаете, как это делать, поэтому не делайте.
E agora que sabem como se faz... não o façam.
Я подумал, ты должен знать... если ты хочешь поговорить с Тейном, делай это сейчас, пока не слишком поздно.
Pensei que gostaria de saber que se quer falar com o Tain, faça-o agora antes que seja tarde demais.
Это немного сложно, так что делайте, что я скажу.
É complicado, por isso façam exactamente como eu digo.
Добавьте капельку лаванды в молоко, выезжайте за город с апельсином и делайте вид, что вас это забавляет.
Junte uma pitada de lavanda no leite, deixe a cidade com uma laranja e finja que está rindo dela.
Да вы что, с ума что ли сошли Делайте хоть что решите это каким-то образом!
Lixem-se todos.
И не делайте вид, что это не так.
Não pode fingir que não é.
Ну если это луна... то делайте, что вам заблагорассудится.
Bem, se é uma lua... Força, faça o que quiser. O que pode acontecer?
Обслуга, это Джон. Делайте ваш заказ, пожалуйста.
Serviço de quartos, fala o Jon.
Делайте это быстро.
Não demore.
Делайте, что хотите с этой ужасной комнатой.
Qualquer coisa que consigam fazer com aquele quarto terrível.
Делайте со мной всё, что считаете нужным, но только скажите им, это не ДЕбора придумала.
Devido ao que nós estamos a fazer, milhares de pessoas estão a acreditar que não acreditavam antes. E eles vão ter o seu milagre, apesar de tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]