Дем перевод на португальский
33,593 параллельный перевод
Если найдем его, найдем и преступника.
Encontrando o tatuador, encontramos o criminoso.
Пойдем, поможем престарелым.
Vamos ajudar os idosos.
Ограбим банк, нам это сойдет с рук, и мы уйдем на пенсию с достоинством.
Somos três velhotes. Assaltamos o banco, escapamos e vivemos a reforma com dignidade.
Перейдем ко второму уроку.
Vamos passar à lição número dois.
Найдем художника - найдем и преступника.
Se encontrarmos o tatuador, encontramos o criminoso.
Мы пoйдем c тoбoй и провернем кoе-кaкие делa вмеcте.
Vamos fazer uns trabalhinhos juntos!
Лaднo, пoйдем, покончим c этим.
- Vamos lá despachar isto.
- Пoйдем внутpь?
- Vamos? - Sim.
- Мы с тобой пойдем тусить. Куда? Сейчас час ночи.
tu e eu vamos sair para onde?
Только мы с тобой никуда не ходим. Пойдем. Я уже неделю страсть как хочу это сделать.
Lisa estamos no Mexico, somos as unicas que ainda não saimos tenho estado mortinha por sair a semana toda
- Да, пойдем посмотрим лодку. - Хорошо. После тебя...
vamos ver o barco.
Найдем где-нибудь мотель.
Sim, arranjamos um motel por aí.
Мы выйдем завтра перед рассветом.
Partimos amanhã antes de amanhecer.
- Чувак, пойдем!
- Meu, vamos!
Ладно, послушай, пойдем.
Vá lá. Isso...
Давайте не будем волноваться и боятся, и пойдем.
Parem de se preocupar e de entrar em pânico e vão.
Мы выйдем с новой песней Big Sean.
Vamos fazer a canção do Big Sean.
- Пойдем. Поехали.
- Vamos a isto.
Пойдем, ублюдок!
Vamos, filho da mãe!
Пойдем, вытащим этого ребенка.
Vamos lá ter este bebé.
Пойдем наверх.
Vamos lá para cima.
Пойдем.
Anda.
Пойдем.
Vamos lá.
Скоро найдем.
Já o apanhamos.
Пойдем к папочке?
Eu sei. Queres ver o papá?
Да, давай пойдем к папочке!
Vamos ver o papá?
Может перейдем сразу к делу?
Seja mais direta.
Пойдем вдоль нее - выйдем к месту эвакуации на северном берегу.
Se formos pela orla, chegaremos ao ponto de retirada na costa norte.
Попробуй еще раз, когда мы подойдем к ним ближе.
Poupe isso para quando estivermos mais perto do grupo.
Потому что если упустим этот шанс, пойдем ко дну, буквально.
Porque se perdemos aquela oportunidade, estamos lixados.
Пойдем вдоль реки, сядем в лодку и вовремя доплывем до северного побережья.
Seguimos este rio, metemo-nos no barco e chegamos à costa norte a tempo.
Но если мы дойдем туда, а его там не будет, мы не пошлем поисковую группу.
Mas se chegarmos ao local e ele não estiver, não enviamos uma equipa de busca.
Когда мы найдем информацию о новом щенке, что будем делать?
Assim que encontrarmos o dossiê sobre o novo cachorro... o que fazemos depois?
Миджа... пойдем, проведаем маму с папой.
Mikha. Vamos visitar os teus pais.
Пойдем.
Vamos.
Пойдем скорей.
Vem depressa.
Пойдём, пойдем, Армстронг.
Anda daí, Armstrong.
Пойдем!
Toca a andar!
Пойдем, милый.
Vamos lá, querido.
Пойдем.
Entra.
Пойдем.
Anda lá.
Давай пройдем ко мне в кабинет.
Vamos ao meu gabinete.
Ну пойдем, повеселимся.
Ei, vamos divertir-nos.
Мы пойдем туда через два дня, а ты покажешь дорогу, как твой отец и хотел.
Iremos lá daqui a dois dias, e tu vais à frente, exactamente como o teu pai queria.
Она верила, что если мы пойдем в определенное место в определенное время, мы войдем в измерение и свяжемся с определенным человеком.
E ela tinha indícios de que se fôssemos a um determinado lugar a uma determinada hora, entraríamos na dimensão e contactaríamos uma certa pessoa.
Это... неважно, куда мы пойдем, хорошо?
Não importa o local.
Пойдём.
Vamos.
Вот где мы найдём секретные данные о новом щенке.
É onde encontraremos o arquivo secreto sobre o novo cachorro.
Как мы найдём здесь моих родителей?
Como é que vamos encontrar os meus pais aqui?
Пойдём.
Anda...
Уверен, что мы найдём Дэнни в течение часа.
Decerto que encontramos o Danny numa hora.