Добро пожаловать на вечеринку перевод на португальский
65 параллельный перевод
Добро пожаловать на вечеринку!
Olá, Archie! Bem-vindo à festa.
Добро пожаловать на вечеринку, приятель!
Benvindo à festa, pá!
Добро пожаловать на вечеринку.
Bem-vindo à festa. E que bela festa!
- Добро пожаловать на вечеринку.
- Bem-vinda à festa, minha querida. - Natalya!
Добро пожаловать на вечеринку.
Bem-vinda á festa...
Добро пожаловать на вечеринку на пляже.
Sejam bem-vindos à Borga de Baker Beach.
Добро пожаловать на вечеринку.
- Benvindo de volta à festa!
Добро пожаловать на вечеринку.
Bem-vindo à festa.
Добро пожаловать на вечеринку.
Bem-vindos à festa.
Добро пожаловать на вечеринку.
Bem-vindas à festa!
Добро пожаловать на вечеринку, Ли.
Bem-vindo à festa, Lee.
Доброе утро, крутая. Добро пожаловать на вечеринку.
Bom dia Ás, benvinda à festa.
Добро пожаловать на вечеринку.
Bem vindo à festa.
Добро пожаловать на вечеринку у бассейна
Bem-vindo à piscina do Mercury.
Добро пожаловать на вечеринку, Брандо.
Bem-vindo à festa, Brando.
Добро пожаловать на вечеринку Джоанны.
Olá, a todos. Bem-vindos ao Chá da Panela da Joanna.
Привет, добро пожаловать на вечеринку.
Olá, bem-vindo à festa. Isto está a tornar-se ridículo.
Добро пожаловать на вечеринку, приятель.
- Bem-vindo à festa, amigo. - Não exageres.
Добро пожаловать на вечеринку, Гуттенберг.
Bem-vindo à festa, Guttenberg.
Добро пожаловать на вечеринку.
Bem-vindo à festa. Sabe que temos companhia?
Добро пожаловать на вечеринку.
Bem-vindos à noite do scotch.
Добро пожаловать на вечеринку.
- Ouçam lá! - Sim, Thomas!
Добро пожаловать на вечеринку в честь победы!
Bem-vinda à festa da vitória!
- Добро пожаловать на вечеринку!
- Bem-vindo à festa.
Добро пожаловать на вечеринку.
Bem-vinda a tua festa.
- Добро пожаловать на вечеринку.
- Bem-vindo à festa.
Добро пожаловать на вечеринку.
Bem-vindo ao grupo. Conheço esse olhar, John.
Добро пожаловать на вечеринку, парни.
Bem-vindos à festa, colegas.
Добро пожаловать на вечеринку. Как насчет вдарить чего-нибудь согревающего?
Posso oferecer-vos um ponche ( murro )?
Добро пожаловать на вечеринку, приятель!
Bem-vindo à festa, parceiro! - Deus, adoras esse filme.
Добро пожаловать на вечеринку.
Bem-vindos à verdadeira festa.
Добро пожаловать на вечеринку, товарищ.
Bem vindo à festa, amigo.
Добро пожаловать на вечеринку.
- Bem-vindo ao clube. Vá lá!
- Добро пожаловать на вечеринку.
- Bem-vinda à festa.
Добро пожаловать на нашу вечеринку в тогах.
Meninas, bem-vindas à festa de toga da Delta.
Добро пожаловать на мою вечеринку.
Seja bem-vindo à minha festa.
Добро пожаловать на мою вечеринку красавчик.
Bem vindo à minha festa, borracho!
Добро пожаловать на пляжную вечеринку в Дэйтона, штат Флорида!
Que se passa? Como vai isso?
Эй, добро пожаловать, ребята, на мою вечеринку, которая никогда не закончится!
Bem vindos meus amigos... à festa que nunca acaba. Sim.
Добро пожаловать на самую высокую вечеринку в мире!
Bem-vindos á festa mais "alta" do mundo.
Не могу поверить, как легко было заманить Истребительницу на мою вечеринку "Добро-пожаловать-домой-из-тюрьмы".
Como se não fosse fácil atrair a caçadora... à minha festa de boas vindas.
Добро пожаловать на мою вечеринку.
Bem-vinda à minha festa!
Привет. Добро пожаловать на мою вечеринку.
Olá, bem-vindo à minha festa.
Привет всем и добро пожаловать на роллер-вечеринку на "Складе"!
Muito bem, pessoal. Bem-vindos à noite de patins na Warehouse.
Добро пожаловать на главную новогоднюю вечеринку в мире!
Bem-vindos à melhor festa do mundo da Passagem do Ano.
Мальчики и девочки, добро пожаловать на полуночную вечеринку.
Olá, meninos e meninas. Bem-vindos ao "Late Night Lock In".
Дамы и господа, добро пожаловать на "Полуночную вечеринку".
Senhoras e senhores, bem-vindos ao "Late Night Lock In".
Дамы и господа, добро пожаловать на певческую вечеринку.
Senhoras e senhores, é com prazer que vos dou as boas-vindas às cantorias anuais da família Fitzgerald.
Я увидел свет. А, добро пожаловать на вечеринку.
Eu poderia levar isto a qualquer loja em qualquer cidade do mundo e, no dia seguinte, haveria filas nas ruas.
Добро пожаловать на твою вечеринку.
Bem-vindo à sua festa.
? Добро пожаловать на факультетскую вечеринку 1979 года.
Bem-vindo ao jantar da faculdade em 1979.
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49