Добро пожаловать на шоу перевод на португальский
52 параллельный перевод
Добро пожаловать на шоу!
Bem-vindos a mais uma sessão na Cúpula do Trovão.
Добро пожаловать на шоу Сэма Ротстина.
Bem-vindos ao espectáculo Sam Rothstein.
Добро пожаловать на шоу "Чудаки - скрытой камерой".
Bem vindos aos Mais Estranhos Videos Caseiros Americanos.
Привет, я – Эльзар! Добро пожаловать на шоу!
Eu sou Elzar, bem-vindo ao espectáculo.
Сегодня суббота и поэтому добро пожаловать на шоу Сиди и слушай.
É sábado à noite. Bem-vindos ao meu programa "Cale-se e Oiça".
Добро пожаловать на шоу, Гарри.
Bem-vindos ao programa, Gary.
Киппи! Добро пожаловать на шоу Киппи Кэнн.
Bem vindos ao "Kippie Kann Faz!"
Добро пожаловать на шоу Николаса Кейджа.
Bem vindos ao... Programa Do Nicholas Cage.
Добро пожаловать на шоу.
Bem-vindo à exposição de armas.
Добро пожаловать на шоу.
Bem-vindo ao espectáculo.
Добро пожаловать на шоу "Кто хочет стать миллионером"!
Bem-vindo a "Quem quer ser um milionário"!
И снова добро пожаловать на шоу "Кто хочет стать миллионером!"
Bem-vindo de volta ao "Quem Quer Ser Milionário?"
И снова добро пожаловать на шоу "Кто хочет стать миллионером"!
Bem-vindo de volta ao "Quem Quer Ser Milionário?"!
Добро пожаловать на шоу "Кто хочет стать миллионером".
Bem-vindos de volta ao quem quer ser milionário.
Добро пожаловать на шоу "Ответь на вопрос"!
Bem vindo ao "Faz a Pergunta"!
Хорошо, хорошо. Добро пожаловать на шоу Рассказчики.
Bem-vindos ao "Contadores de Histórias".
- Добро пожаловать на шоу "Вспомнить всё"
Correu bem.
Привет, ребята, добро пожаловать на шоу Бобби Рейнса.
Olá pessoal, bem-vindos ao programa do Bobby Raines.
Добро пожаловать на шоу Райана Кинга.
Bem-vindos de volta ao The Ryan King show.
Добро пожаловать на шоу!
Bem-vindos ao programa!
( ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ШОУ )
- BEM-VINDO.
Джентельмены, добро пожаловать на шоу,
Senhores, bem-vindos ao grande espectáculo.
Дэвид Фостер Уоллес, добро пожаловать на шоу.
David Foster Wallace, bem-vindo ao programa.
Итак, Кафеус, добро пожаловать на шоу.
Em primeiro lugar, Capheus, bem-vindo ao programa.
Добрый вечер. Добро пожаловать на съёмку нового шоу - "Джерри".
Boa noite, e bem-vindos à gravação do novo programa, Jerry.
Добро пожаловать на мое шоу.
Bem-vindos ao programa.
С вами Майкл Майклсон, и добро пожаловать на правдивое шоу, мы высказываем наше мнение о происходящем в шоу.
Sou o vosso anfitrião, Mike Michaelson. Bem-vindos ao Falar a Verdade. O nosso fórum de problemas criados pelo programa.
Добро пожаловать на наше шоу Тупая задница! Я - Небесный Командир Шустрый.
Eu sou o Comandante Espacial Winky.
Доброе утро, добро пожаловать на утреннее шоу.
Bom dia para todos e bem-vindos ao Show do Café da manhã.
Дамы и господа, добро пожаловать на наше собачье шоу.
Senhoras e senhores, bem-vindos à exposição de cães.
Добро пожаловать обратно на шоу, Си Джей.
- Bem-vinda de volta.
Отлично, добро пожаловать на прогон нашего первого шоу сезона 2001-2002 года "Студии 60 на Сансет Стрип."
Bem-vindos ao primeiro ensaio geral do primeiro programa da temporada de 2001-2002 de Studio 60 on the Sunset Strip,
Добро пожаловать на 38-ю церемонию вручения Спрингфилдской премии в области шоу-бизнеса!
Bem-vindos aos 38º Prémios Anuais do Mundo do Espectáculo de Springfield.
Джеки, Альдус, добро пожаловать на программу Шоу-бизнес Сегодня.
Jackie, Aldous, bem-vindos de volta ao Showbiz Tonight.
Добро пожаловать на мое шоу "Духовный опыт".
Bem-vindos à minha Experiência Psíquica.
Добро пожаловать на мое шоу "Духовный опыт".
Bem vindos à minha "Experiência Psíquica".
ВЕДУЩИЙ : Добро пожаловать на Детский конкурс красоты "Королевская азалия"! Два дня феерического шоу!
Bem-vindos ao espectáculo de dois dias do Desfile Royal Azálea.
Добро пожаловать на ретро-шоу Тик-Так Часики!
Então dêem as boas-vindas para o primeiro Relógio Tick-Tock!
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET Добро пожаловать на шоу "Танцы со звездами"!
Bem vindos de volta ao Celebrity Dance Factor.
Я доктор Шелдон Купер, и добро пожаловать на премьерную серию шоу Шелдона Купера :
Sou o Dr. Sheldon Cooper. E sejam bem-vindos ao episódio de estreia de " Sheldon Cooper apresenta :
Я доктор Шелдон Купер, и добро пожаловать на премьерную серию шоу Шелдона Купера :
Sou o Dr. Sheldon Cooper e bem-vindos ao episódio de estreia de " Sheldon Cooper apresenta :
Добро пожаловать на световое шоу.
Bem-vindos ao espectáculo da luz. - Olá.
Добро пожаловать на очень позднее шоу.
Bem-vindos ao espectáculo da madrugada.
Добро пожаловать на величайшее шоу на земле.
Bem vindos ao melhor espectáculo na Terra.
Добро пожаловать на величайшее шоу... на Земле!
Bem-vindos ao maior espetáculo do planeta!
Добро пожаловать на Эс Лимитед, лучшее оружейное шоу на западе.
Bem vindos à "SS Limited", a melhor mostra de armas do Oeste.
Добро пожаловать на'Дневное шоу ".
Olá! Bem-vindos ao "The Daily Show".
Добро пожаловать на наше шоу!
Bem-vindos ao nosso programa!
Добро пожаловать на вечеринку, мистер Шоу.
Bem - vindo à festa , Sr . Shaw .
Добро пожаловать на любимое игровое шоу Америки,
Bem vindo ao jogo preferido da América,
Леди и джентельмены, вдовы и вдовцы, добро пожаловать в комнату отдыха на шоу только для взрослых.
Damas e cavalheiros, viúvas e viúvos. Bem-vindos ao Piano lounge para todas as idades, show só para adultos.
добро пожаловать 4248
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
добро пожаловать в ад 56
добро пожаловать к нам 27
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в клуб 150