Добровольцы перевод на португальский
209 параллельный перевод
Молодежь сама приходит, мистер Росси. Мы не призываем их. - Все эти парни добровольцы.
Eles vêm muito jovens, sr. Rossi, nós não os vamos buscar.
А так же все новые добровольцы со всей страны.
E mais trabalhadores voluntários chegando de todo o estado.
А добровольцы и разные партизаны пущай уходят с Дону!
Os voluntários e guerrilheiros que abandonem o Don!
- Да, лейтенант? К вам готовы прийти на помощь добровольцы.
Tenho voluntários a postos para vos ajudar.
Добровольцы....
Voluntários....
И потом, вы ведь добровольцы.
Além disso, vocês ofereceram-se, não foi?
Капитан, добровольцы готовы к высадке.
Temos voluntários a postos para descer.
Есть добровольцы?
Há mais voluntários?
Подставной экипаж. Добровольцы.
Com uma tripulação de voluntários.
Добровольцы города Лаго.
- Os Voluntários da Cidade de Lago.
Не нужны нам добровольцы.
Mantém os curiosos afastados.
Добровольцы мне не нужны и напарники тоже.
Não quero voluntários nem sócios.
что его добровольцы от него ускользают.
O sargento admitiu que os seus voluntários continuam desaparecidos.
Мне нужны добровольцы! Вы слышали?
Aquele bosque fede a cossacos.
Добровольцы!
Ouçam!
Есть добровольцы?
Um voluntário, por favor.
Есть добровольцы? Никого?
Se alguém puder vir ajudar-me...
Будут добровольцы... или мне придется выбирать?
Há algum voluntariado para a demonstração... ou terei de ser eu a escolher?
В лабораторию сна требуются добровольцы?
Pediu mesmo cobaias para experiências com sono?
Есть еще добровольцы?
Há mais voluntários?
Добровольцы пришли.
Aproximam-se voluntários.
- Добровольцы?
- Voluntários?
Эй, есть добровольцы? Кто хочет со мной посостязаться?
Façam favor...
Мне нужны добровольцы, люди, находящиеся в стадии горения.
Preciso de voluntários, pessoas com a peste ativa.
он всегда первым вызывался в добровольцы и последним... "
Foi o primeiro a oferecer-se...
Когда школы приводят своих учащихся в музей, на экскурсии, которые ведут доценты-добровольцы, и штатные экскурсоводы вроде меня... которые проводят выездные занятия.
Quando uma escola traz os alunos ao museu em visita de estudo, há um grupo de educadores treinados para os receberem.
Это добровольцы. Друзья из охранного агентства.
Um amigo meu tem uma grande empresa de segurança.
требуЮтся добровольцы для исследований. 900 долларов в неделЮ.
Precisamos de VOLUNTÁRIOS PARA PESQUISA Belíssima mansão em Berkshire ESTUDO DE PSICOLOGIA "
Есть добровольцы?
Há voluntários?
А это наши добровольцы.
E aquilo é... é...
Это профессиональные строители - добровольцы и наёмники А кнуты - это чтобы было веселее?
são trabalhadores qualificados que executam as tarefas de livre vontade e com uma remuneração.
Нам нужны добровольцы, и священники нужны. На случай, если кто-нибудь умрет.
Precisamos de voluntários, e de padres, no caso de alguém morrer.
Есть добровольцы.
Temos alguns voluntários.
Ну, точно уверен, что они не добровольцы
Bem, eles não eram voluntários, de certeza absoluta.
Ну, уж точно не добровольцы.
Bem, eles não eram voluntários, de certeza absoluta.
У нас есть добровольцы.
Temos alguns voluntários.
Может, податься в добровольцы?
Podíamos fazer voluntariado.
Добровольцы есть?
Quem se oferece?
Добровольцы призваны помогать пациентам а не устраивать свидания в комнате с отчетами, понятно?
Ser voluntário é para ajudar os doentes não é para andar na marmelada na sala de arquivos, está?
Вы хотите, чтобы бдительные добровольцы кидались на арабо-американцев?
Queres milícias a atacar árabes-americanos?
Некоторые из них даже добровольцы в нашей Организации.
Alguns deles são voluntários em nossa organização.
Добровольцы.
- Voluntárias.
Мы добровольцы, растим щенков с их первого дня рождения.
Somos voluntários que criam cachorros até ao primeiro aniversário.
Есть добровольцы?
Há voluntárias?
Мама сказала, нужны добровольцы, я доброволец.
A minha mãe disse que precisavas de voluntários. Aqui estou eu.
- Мы добровольцы, нам не платят, кретин!
Somos voluntários. Não nos pagam, burro.
Добровольцы!
Vocês todos!
Добровольцы!
Voluntários!
Верьте, во что хотите, Но надо быть поосторожней. Все эти ваши добровольцы. Это их работа.
Façam o que quiserem, mas temos de ter cuidado com os voluntários.
Мы же добровольцы.
Somos nós os voluntários.
3апишите меня в добровольцы! Меня тоже!
- Recrutem-me.
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
доброго утра 65
добро пожаловать в мой мир 127
доброе сердце 17
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в клуб 150
доброго утра 65
добро пожаловать в мой мир 127
доброе сердце 17
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в клуб 150