Доброе сердце перевод на португальский
230 параллельный перевод
У Мари доброе сердце.
- A Marie tem bom coração.
Я не хочу, чтобы ты всегда была привязана ко мне, только потому, что у тебя доброе сердце.
Não te quero prender para sempre... só porque tens bom coração.
Я полагаю, у него доброе сердце, мисс.
Suponho que ele tem um fraco por si, senhora.
- У тебя доброе сердце.
Ninguém a quer.
Ну, мистер "Хладнокровный" - доброе сердце в нашей заёмной конторе.
Aqui o Luke é o coração mole do nosso departamento de empréstimos.
Спасибо, у вас доброе сердце. Ха!
É então a mulher do Guy Woodhouse?
— Господи, у него такое доброе сердце...
Tem paciência. Pai! Pai!
Ну, у него доброе сердце... но он безвольный и тупой... с рождения.
Ele tem bom coração, mas é fraco e estúpido. Isto é assunto de vida ou morte.
Ваше доброе сердце Вас погубит.
O seu coração será a sua desgraça.
Я бы выписал ему сотню затрещин. Тебе повезло, что у чёрного парня доброе сердце.
Sorte que tenho coração de ouro.
Я знаю, что очень важно иметь доброе сердце.
Eu sei que ter bom coração é muito importante.
Хотела бы я показать, что у меня доброе сердце.
Quero mostrar-te que o meu coração está preparado.
Он честный, у него доброе сердце.
É honesto e tem coração.
У него доброе сердце.
Ele tem um grande coração.
Этот белый человек, что живёт в старом военном форте... Я был у него и я считаю, что у него доброе сердце.
O branco que vive no forte, visitei-o e considero-o de bom coração.
Газеты превозносят его, потому что он берёт чёрных в семью, а, значит, у него доброе сердце.
Os jornais falam dele porque contrata negros, o que mostra que tem bom coração.
- Что ж. У тебя доброе сердце.
Tens um lado meiguinho, não tens?
Но у вас все еще есть сердце, и это доброе сердце.
Mas ainda tens o teu coração, e o teu coração é bom.
Без этих рук и этого лица и сердца у тебя доброе сердце, Рейч, и...
Sem estes braços sem a tua cara e o teu coracão o teu coração bondoso, Rach, e...
Разве у него не доброе сердце?
Não tem um grande coração?
Говорю тебе, он очень милый и очень веселый и у него доброе сердце.
A sério, ele é um amor e muito divertido e tem um óptimo coração.
У него доброе сердце.
Tem bom coração.
У тебя большой мозг. И доброе сердце. и эго размером с Монтану.
Tens um grande cérebro e bom coração e um ego do tamanho de Montana.
Она хорошая, у нее доброе сердце, просто слишком молодая...
E uma boa rapariga, com bom coracao, mas demasiado jovem...
- Он доброе сердцей.
- É um querido.
У тебя такое доброе сердце.
Oh, tens um coração tão grande.
И у тебя доброе сердце.
E também tens bom coração.
Вчера укладывая девочек, я сказала им, что у тебя большое доброе сердце.
A noite passada, quando deitei as meninas, disse-lhes que tens um coração gigante.
У тебя доброе сердце.
Tu tens um grande coração.
И говорите, что он бессердечен? Может он труслив и избалован, и я не всегда понимаю, что он замышляет. Но он хотя бы честен и у него доброе сердце.
O Howl nunca seria tão desumano! Mas as suas intenções são boas.NEle só quer ser livre.
У тебя доброе сердце, Дэнни, это самое главное в жизни.
Tens um bom coração Danny e isso é tudo o que precisas na vida.
И ценить твое доброе сердце, так же как я.
E admirará o teu coração de ouro Como eu faço
Дело в том, что обвинение утверждает, у Джейсона не доброе сердце.
O problema é que a acusação está a afirmar que o coração de Jason não é muito gentil.
У него доброе сердце.
Tem um bom coração.
У неё доброе сердце.
Ela tem um bom coração.
И, я знаю, она очень к нему привязалась. У него доброе сердце.
A Rainelle adora-o e o coração dele é bom.
У тебя доброе сердце, и люди пользуются этим.
As pessoas abusam de si.
Кроме того, у него было большое и доброе сердце
Era um grande gorila, muito sexy.
У него доброе сердце и он не помешает тебе.
Ele tem um bom coração e não te fará mal.
Ты такая замечательная девушка, прекрасная девушка. У тебя удивительно доброе сердце.
És uma miúda maravilhosa, uma rapariga linda, com um coração tão espantosamente bondoso.
- И доброе сердце.
- Bom coração.
У тебя доброе сердце, Декстер.
Tens um bom coração, Dexter.
Ты, катастрофически, испорченный, но, у тебя доброе сердце.
E tens defeitos trágicos, pai, mas tens bom coração.
- и доброе сердце. - И он приносил большую прибыль.
- E uma grande margem de lucro.
Послушай, Стэн, я знаю, что у тебя доброе сердце, но когда ты дезактивируешь Хэйли, ты действительно думаешь, что она будет жить с выбором, который ты сделал за неё.
Porque o coração feminino é um oceano profundo de segredos. James Cameron, 1997, Titanic.
Сами знаете, какое у меня доброе сердце.
Bem, sempre tive o coração mole.
И сердце у Вас доброе.
Tem o coração no sítio.
Одно доброе слово... одно искреннее обьятье... когда бы ты крепко прижал меня к груди, светило бы в моем сердце, как солнце, тысячу лет.
Uma palavra gentil... um abraço a sério... em que me apertasse no seu peito e me segurasse bem firme... teria sido como um sol no meu coração por mil anos.
Возможно, он молод, но сердце у него доброе.
Ele pode ser jovem, mas o seu coração está certo.
- И доброе перевёрнутое сердце.
- Um bom coração invertido.
Одинокий человек. Немного застенчив. Но у него доброе и преданное сердце.
Um amigo solteiro, sossegado, mas com um coração muito grande.
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
доброе утро всем 105
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добро пожаловать к нам 27
доброго утра 65
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать на борт 296
доброго утра 65
добро пожаловать в мой мир 127
добро пожаловать в команду 81
добро пожаловать в париж 16
добро пожаловать в рай 51
добро пожаловать в наш дом 49
добро пожаловать в нашу семью 18
добро пожаловать в клуб 150
добро пожаловать на борт 296
добро 228
доброго дня 252
добро пожаловать на 166
доброго 32
добро пожаловать в мой дом 54
добро пожаловать в 490
доброе 864
добро пожаловать в мир 21
добро пожаловать назад 104
доброму 81
доброго дня 252
добро пожаловать на 166
доброго 32
добро пожаловать в мой дом 54
добро пожаловать в 490
доброе 864
добро пожаловать в мир 21
добро пожаловать назад 104
доброму 81