Должны ли мы перевод на португальский
403 параллельный перевод
Не должны ли мы скрепить договор поцелуем или 5тью долларами наличностью?
Selamos o negócio com um beijo ou com 5 dólares?
Должны ли мы делать лучше, чем они смогли бы сами?
Temos de fazer melhor do que eles fariam?
Должны ли мы быть благодарны, за то удовольствие которое она получила с мужчиной?
Deveremos agradecer-lhe ter gozado enquanto um qualquer a possuía?
Должны ли мы поддерживать живыми тех, кто не может работать?
Devemos manter alguém vivo, se não puder trabalhar?
Должны ли мы оставить его?
Pedimos continuidade?
Должны ли мы... подготовиться к запуску?
Vamos preparar-nos para lançar, General?
- Должны ли мы возразить?
- Devemos protestar?
Должны ли мы вернуться за ним?
Voltamos por ele?
Должны ли мы...?
Devemos...?
Должны ли мы удалить программу или оставить Мосета в нашей базе данных на всякий случай?
Devemos apagar o programa? Ou deixar Moset no banco de dados para emergências futuras?
Должны ли мы отзывать машины на доработку? "
Devemos dar início à devolução?
[Диктор]. Должны ли мы оставаться рабами или стать свободными?
Vamos ser escravos, ou homens em liberdade?
Должны ли мы вырезали язык, г-н рифма?
Vamos arrancar-lhe a língua, Sr. Rhyme?
Должны ли мы бояться юных девушек нового поколения или должны сочувствовать этим наивным глупышкам, чьи надежды и иллюзии скоро превратятся в дым?
Devemos recear estas solteiras frescas como ameaças à nossa sobrevivência? Ou lamentá-las como imbecis ignorantes prestes a ver as ilusões desfeitas?
Должны ли мы обратиться к судье насчет уместности этого вопроса?
Vamos falar com um juiz sobre isso?
Меня интересует, должны ли мы привести весь Тихоокеанский флот в боевую готовность.
Talvez fosse melhor pôr em alerta total a Esquadra do Pacífico.
Как только я услышу от кого-либо точный ответ, для чего именно нужно это устройство я решу должны ли мы пытаться найти способы включить его.
Depois de saber exactamente o que é, decido se devemos ir lá tentar ligá-lo.
Должны ли мы убить их?
Queres que matemos os estranhos?
Должны ли мы показать Хойнса на пресс-конференции?
Pomos o Hoynes na conferência de imprensa?
Должны ли мы дать ее им, или они должны быть готовы к этим ужасным гонениям?
Devemos dar-lhes outro fardo para carregarem, quando eles já suportam estes terríveis bombardeamentos?
Мы должны выбрать преемника Питера Бэйли.
Designar um sucessor para o nosso querido amigo, Peter Bailey.
Мы должны помочь генералу Ли!
Temos de ajudar o General Lee!
Видите ли, мы всей семьей сегодня должны петь на фестивале.
é que nós... a família inteira... no Festival.
Он вряд ли имел в виду, что мы должны... провести с ними всю ночь.
Ele não disse que temos de ficar a pé a noite toda com eles.
- Я сохранил все, что смог, но не знаю, хватит ли нам этого, чтобы вернуться обратно. - Мы должны это сделать.
Poupei tudo o que podia, mas não sei se temos o suficiente para sair daqui.
Мы должны немедленно запустить обе ракеты... чтобы узнать сможем ли мы выжить на Дикой Планете.
É preciso fazer partir as duas naves de reconhecimento. para ver se podemos viver no Planeta Selvagem.
- Мы должны знать, есть ли реальные основания для расследования.
Temos de saber se há fundamentos para uma investigação.
Если мои расчеты верны... мы сейчас должны быть где-то недалеко от площади Почтенного Ричарда Дейли.
Se as minhas contas estiverem certas... estamos muito perto da Praça do Mayor Richard J. Daley.
- Хорошо. Без проблем. - Мы ведь должны убедиться, не так ли?
Há uns compartimentos lá para cima que talvez tenham ar.
"Забыть ли старую любовь и дружбу прежних дней". Мы должны забыть дружбу?
~ Me podia tornar verdadeiro
Мы все должны взяться за руки, не так ли, мадемуазель Лемон?
Temos de dar as mãos, não é assim?
Позвольте мне определить ситуацию - и определить то, что мы должны сделать. - и понять, хотим ли мы сделать это.
O progresso não significa que só porque temos maneira de fazer algo necessariamente o faremos.
Происходило ли что-то ещё, о чём мы должны знать?
Mais alguma coisa aconteceu que precisemos de saber?
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Lamento o que sucedeu ao seu amigo, mas isto está para lá da vingança. Essa conversa toda não derrotará o Bison. E é homem para testar as minhas outras capacidades?
Я задавалась вопросом, есть ли в древних человеческих религиях что-нибудь, что объяснит нам, как иногда судьба точно знает, где то место, где мы должны быть.
Pergunto-me se nas antigas religiões do homem, não existirão novas verdades a descobrir, algo que explique como por vezes o destino nos leva exatamente para onde temos de estar.
Мы должны будем решить, хотим ли мы контакта с внешним миром.
Teremos de decidir se queremos estabelecer contacto com o mundo exterior.
Полагаю, мы должны задать себе вопрос, действительно ли эти представления неверны.
A pergunta que temos de nos fazer é se essa perceção é errada ou não.
Вы, вероятно, правы, но прежде, чем мы перейдём к чрезвычайным мерам, не кажется ли вам, что мы должны дать капитану шанс найти законное решение?
Você pode estar certo, mas antes de medidas extremas, não acha que devemos à Capitão uma chance de resolver o problema?
- Я... нет, видишь ли, из-за того, что ты работаешь для меня, ты начинаешь подражать мне вот почему мы должны работать над тобой.
Não, sabes, como trabalhas para mim, és um reflexo de mim, e é por isso que deveríamos tratar de ti.
- Мы должны победить лишь Уайли.
- Só temos que vencer o Wiley.
- Мы должны посмотреть, выполнимо ли это.
- Temos de ver se é executável. - Sim.
Нам ведь всё внушали и вбивали, знаете ли что есть наша задача и как мы должны её выполнить.
Sabíamos que tínhamos treinado arduamente... Sabíamos qual era a nossa tarefa e aquilo que tínhamos de fazer.
И сказал, что мы должны будем расстаться, чтобы выжить. Хейли Джоэл Осмент Уиллем Дэфоу
Um dia, o meu pai chamou-me ao seu escritório e disse-me que para sobrevivermos tínhamos de nos separar.
Итак, что мы должны будем делать - так это начать с остальных местных караоке-баров посмотрим, можем ли мы отыскать его. Это бы имело больше смысла.
Faz mais sentido.
Да, но сейчас мы должны решить присоедините ли людей из Свиндона к этому филиалу, или наоборот.
Mas, de momento, o que temos de decidir é se vai integrar o pessoal de Swindon nesta sucursal ou se será ao contrário.
Тогда мы просто должны сделать наш собственный вход, не так ли?
Entao, vamos ter de fazer uma, nao e?
Теперь, есть ли что-нибудь еще, что мы должны обсудить?
Precisamos de falar sobre mais alguma coisa?
Но дело в том, моя дорогая, что мы должны убедиться, что он на самом деле твой брат, не так ли?
Você está vivo! Eu sabia.
А теперь... мы должны решить, станешь ли ты моей метрессой.
E agora temos de decidir se se tornará minha amante.
- Мы должны рассредоточиться, посмотреть, сможем ли мы найти его.
- Vamos separar-nos para o achar.
Генерал, мы должны узнать, есть ли у Алебрана устройство как то, которое Ниррти имплантировала в Кассандру.
General, temos de ver se o Alebran tem um dispositivo parecido com o que a Nirrti colocou na Cassandra.
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187
мы подождём 86
мы все 518
мы всё 96
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187
мы подождём 86
мы все 518
мы всё 96