Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы пойдём туда

Мы пойдём туда перевод на португальский

219 параллельный перевод
Мы пойдём туда совсем пустые, без ничего.
Vamos pra lá sem nada.
Мы пойдём туда, как все остальные.
Vamos como todo mundo vai.
Поэтому мы пойдём туда и закончим дело.
Por isso subimos e concluímos o negócio.
Уиллис, если мы пойдём туда, нам не вернуться.
Willis, se descermos aqui... não podemos voltar atrás.
Там твоё место. И туда мы пойдём.
É lá que é o teu lugar e é para lá que irás.
Мы пойдем туда, а Вы туда. Пойдем, Дэвид.
Vamos por aqui e você vai por ali.
Мы пойдем танцевать туда, куда захочешь, и нам обоим будет весело.
Vou levar-te a dançar onde quiseres e vamo-nos divertir, nós os dois.
Всё будет хорошо, вот увидишь. - Мы не пойдем туда!
Tenho amigos muito simpáticos no meu grupo, vais ver.
Фракаппьо из Веллетри? - А где моя лошадь? - Мы пойдем туда, куда я прикажу!
Partiremos e tomaremos posse do nosso feudo, conforme pergaminho, e sejam dignos de tal destino... com obediência, decoro e submissão... mas cadê o semblante do homem de armas?
Но прибор регистрирует живых существ. Туда мы и пойдем.
É para lá que vamos.
Мне кажется, расследование пойдет быстрее, если мы перейдем туда.
As suas investigações seriam facilitadas se prosseguíssemos para lá.
И, в конце концов, я обещал жене сходить туда, значит мы пойдем.
Mas prometi á minha mulher que a levava.
- Думаю, нам нужно пойти туда! - Нет, мы пойдём сюда.
- Penso que devemos ir por ali.
Если мы пойдем туда, нас разорвет на части!
Se entrarmos ali somos desfeitos.
Мы пойдем... Вон туда.
Agora, vamos vamos para aquele lado.
Мы пойдем вон туда.
Vamos por ali.
- Мы пойдем туда сегодня.
Vamos lá esta noite.
Что если мы пойдем туда прямо сейчас и побреем их?
E que tal irmos já para lá e rapá-los?
- Ты иди вон туда, наверх, а мы пойдем туда, вниз.
Se calhar é melhor eu ir procurá-lo. Está bem, olha, vamos todos procurá-lo.
- Мы уйдем туда, где не поймают.
- Vamos para onde eles não nos apanham.
- Думаю, мы оба туда пойдем.
Acho que ambos estamos condenados.
- Мы пойдем туда.
Nós vamos a esse concerto. - Nós?
Мы же договаривались, что мы в любом случае пойдем туда вместе.
Quer dizer, sempre dissémos que iriamos juntos, certo? Mesmo que fossemos apenas amigos?
Давай, иди туда, а мы пойдем за тобой.
Salta lá para cima. Estamos aqui a apoiar-te.
Мы пойдем туда, уладим все за пару часов и вернемся.
Olhe, vamos lá, façamos, e em um par de horas voltamos para casa.
Мы пойдем туда, уладим все за пару часов и вернемся. И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще... И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще...
Assim ela não virá, nem esta tarde nem nunca mas.
Мы не пойдём туда.
Não vamos fazer isso.
Мы пойдем туда, напьемся воды, а потом пойдем на нашу гору, заберемся на нее, после того, как найдем воду.
Podemos ir lá e vamos buscar água e depois vamos fazer o reconhecimento... depois de termos a água.
"Мы туда не пойдём, но стройте!"
A fumar um Galloise e a dizer :
Потом, мы пойдем куда угодно, чтобы забрать ее обратно домой, туда, где ее место.
Depois faremos o que for preciso para a trazer de volta.
На Западной улице есть детский магазин. Завтра мы туда пойдем...
Há uma loja para bebés na West 10th.
А мы с Тилком пойдём туда.
O Teal'c e eu vamos la a cima.
Если мы туда пойдем, наши боссы узнают об этом еще до назначения совещания.
Os nossos chefes saberiam antes de haver reunião.
Я смотрю на лагерь, потому что я вижу, что они уезжают. И скоро мы пойдем туда и поищем, что осталось.
Olho para aquele acampamento, porque eu vejo, eles estão se movendo... e daqui a pouco vou lá e vejo o que eles deixaram para trás.
Хорошо, смотри за ним, чтобы он не сделал глупости, а мы пойдем туда.
Vigie-o. Não o deixe fazer nenhuma besteira.
Джей, обещай, что мы пойдем туда вместе
Jay, promete que iremos lá juntos.
Мы пойдем туда с широко открытыми глазами и ясным разумом.
Vamos nisto com os olhos abertos e com os pés assentes no chão.
Мы пойдем туда как только похороним твою маму.
Vamos lá depois de enterrar a tua mãe.
Европа по размерам с Восточным Побережьем, от туда мы и пешком дойдём до Берлина.
- Europa é como o shopping de Eastwood. - Podemos ir a pé de Londres a Berlim.
- Мы пойдём вон туда. - Моя рука...
O meu braço...
Туда мы точно не пойдем.
Bem, para ali não vamos.
И откроется снова, когда мы пойдем туда.
E vai abrir outra vez quando formos.
И смотри, в конце той маленькой улицы, туда мы и пойдём.
E olha, no final daquela ruazinha, é para lá que temos que ir.
Мы пойдем туда вечером. Просто офигенно!
- Vamos lá logo à noite.
Мы пойдем... Вон туда.
Agora, vamos... vamos para aquele lado.
Мы пойдем туда, куда я захочу, и ты не посмеешь мне перечить.
Vamos fazer o que eu quiser. - Não podes fazer nada quanto a isso.
Да, туда мы и пойдем.
É aí que vamos.
Я не шучу. Если мы туда пойдем, мы можем умереть.
A sério, fazemos isto e podemos morrer.
Мы пойдем туда?
Podemos ir?
Ладно. Но если мы туда пойдём, тогда нам надо приодеться.
Está bem, mas se o fizermos, temos de ser convincentes.
И мы пойдем туда. Ночью!
E nós vamos lá... esta noite!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]