Дорогой мальчик перевод на португальский
61 параллельный перевод
Дорогой мальчик, ты очень некрасив.
Que bruto que és, meu filho.
Я уверена, что наш дорогой мальчик неожиданно появится.
Estou certa de que ele vai aparecer.
Я надеюсь, что мы очень скоро увидимся. Мой дорогой мальчик.
"... espero ter rever em breve, meu pequenino querido.
Где бы мы ни были, мысленно мы всегда будем с вами каждую минуту особенно в те счастливые мгновения, когда твой дорогой мальчик или девочка будет сладко спать у тебя на руках.
Estaremos a pensar em si, até estar magra e feliz de novo, com o seu menino ou menina embalado nos seus braços.
Дело в том, мой дорогой мальчик, что мы должны противостоять соблазнам.
A ideia, meu rapaz, é que temos de resistir às tentações.
Какое счастье, что мой дорогой мальчик занял достойное место.
Que alegria ver-te na posição que te sabia merecer.
Мой дорогой, дорогой мальчик.
Meu querido, querido filho!
- Да-да-да, пожалуйста, мой дорогой мальчик.
- Sim, sim, por favor, querido.
О, прости меня, мой дорогой мальчик.
Perdoa-me, querido. Perdoa-me.
Нет, нет, мой дорогой мальчик, вы должны уйти.
Não, não querido. Deves ir agora.
- Но у нас есть моя машина, мой дорогой мальчик.
- Mas temos o meu carro, querido.
Все прекраснейшие переживания юности, мой дорогой мальчик.
São gloriosos julgamentos da juventude, querido.
Мой дорогой мальчик, ты такой же, как многие другие. Вам будет не до смеха, когда Вы узнаете, в чем дело.
Não se vai rir quando souber a razão, Phyllida.
Джейк... мой дорогой мальчик.
Jake meu querido filho.
– Мой дорогой мальчик...
- Meu caro rapaz...
Дорогой мой, мой самый дорогой мальчик...
Meu amor, meu gurizinho querido...
Мой дорогой мальчик.
Meu querido rapaz.
Нет, нет. Дорогой мальчик, сейчас не время поднимать белый флаг.
Não, meu rapaz, não podes levantar a bandeira branca agora.
Прости, дорогой мальчик, прошу прощения.
Lamento, caro garoto. Perdoe-me.
Я люблю тебя, мой дорогой мальчик.
Amo-te, meu querido menino.
Заходи, мой дорогой мальчик, ты подоспел как раз к коктейлям.
Anda meu querido menino, chegaste mesmo a tempo dos cocktails.
Садись, мой дорогой мальчик.
Senta-te, meu querido menino.
- Мой дорогой мальчик!
- Meu caro rapaz!
"Когда ты сможешь продемонстрировать мне, что на Земле существует сила, способная сдвинуть материк хоть на миллиметр, тогда я подумаю над этим. Но до тех пор, дорогой мальчик, эта идея - полный бред!"
"Quando você puder demonstrar a mim que existe uma força na Terra que pode mover os continentes por um milímetro, irei considerá-la, mas até então, a idéia é pura fantasia, meu caro garoto!"
Какой тон... мой дорогой мальчик?
Qual voz... meu caro?
Замётано мой дорогой мальчик.
Combinado meu caro.
Спокойной ночи, мой дорогой мальчик.
Boa noite, meu querido.
Очень, очень много всего, мой дорогой мальчик.
Coisas muito importantes, meu caro.
Я благословляю тебя на всю твою жизнь, мой дорогой мальчик.
Dou-te a minha bênção para toda a tua vida, meu querido menino.
Мой дорогой мальчик, я совершил ужасную ошибку.
Meu caro rapaz, eu cometi um erro terrível.
Мой дорогой мальчик, ты несомненно думаешь, что слайд-свисток это обычный свисток, в котором нет ничего особенного?
Meu caro rapaz, de certeza que pensas que o apito de deslizar é meramente um apito que desliza.
" Мой дорогой мальчик, нет таких слов, которые могли бы описать, как сильно я люблю тебя, и как сильно я печалюсь от того, что я не смогу увидеть, как ты растешь, как исполняешь Божий план для твоей жизни.
" Meu querido filho, As palavras não podem expressar o amor que tenho por ti, ou a tristeza no meu coração, sabendo que nunca poderei ver-te crescer e cumprir o plano de Deus para a tua vida.
О, Барни, мой дорогой мальчик. Я только начал.
Barney, meu querido, estou apenas a começar.
О, мой дорогой мальчик, больше не прячься.
Não te escondas mais.
О, ты уже сломан, мой дорогой мальчик, но не подлежит ремонту
Mas não para além de conserto. Estou aqui para te consertar. Estou aqui para vos consertar a todos.
- Мой дорогой мальчик.
Meu caro rapaz.
Мой дорогой мальчик...
Meu caro rapaz...
Мой дорогой мальчик!
O meu querido filho!
И он-самый дорогой мальчик когда-либо живших, и...
Ele é um rapaz muito querido.
Добрый вечер, мой дорогой мальчик.
Boa noite, meu querido amigo.
Джеми, дорогой мальчик, как же я рад видеть тебя в таком добром здравии.
Jamie, meu caro... rapaz, palavra de honra que estou encantado por o ver de... tão boa saúde.
Мой дорогой, милый мальчик.
Meu querido filho.
Дорогой мой мальчик.
Querido rapaz.
Ѕедный "ом. -" ом, мой самый дорогой мальчик.
Pobre Tom.
Дорогой, этот мальчик дразнил тебя?
Querido, foi aquele rapaz que se meteu contigo?
Дорогой мой мальчик.
Meu querido menino.
Мальчик мой дорогой.
Meu querido rapaz.
Мальчик мой дорогой.
Meu caro rapaz.
Мой дорогой, благословенный мальчик.
O meu querido e abençoado menino!
Можешь рассчитывать на это, мой дорогой и единственный мальчик.
Podes confiar nisso, meu querido e único filho.
Дамочка, этот мальчик — единственное, что мне дорого в этом мире.
Menina, o rapaz é a única coisa neste mundo que me interessa.
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
мальчику 24
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой брат 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогие мои 107
дорогой папа 32
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49