Его сестра перевод на португальский
575 параллельный перевод
Его сестра здесь работает, иногда он мне надоедает.
A irmã dele trabalha cá. Às vezes, fico farto dele.
Говорит, что его сестра.
Butler. É a irmã dele.
Мистер де Винтер сообщил мне, что его сестра, миссис Леси и ее муж, мистер Леси приедут к ленчу. Я хотела бы, что бы вы просмотрели меню.
O Sr. De Winter comunicou-me que a sua irmã, a Sra. Lacy, e o Major Lacy são esperados para o almoço.
Его сестра работает в музыкальном отделе, она вёдет его с Роджерсом.
A sua irmã trabalha aqui e sai com Rogers.
- Уилсон, это его сестра, миссис Симмонс.
- Wilson, esta é a irmã dele, a Sra Simmons.
Срочно позвоните Элвуду П. Дауду. Его сестра в тяжелом состоянии.
Telefone já ao Sr. Dowd o estado da irmã dele é crítico.
Его сестра? - Нет.
- É a sua irmã?
Что произойдёт, если они узнают, что я не его сестра?
E se descobrirem que não sou irmã dele?
Он начал считать... что я действительно его сестра.
Ele está a começar a pensar... que sou mesmo irmã dele.
А я твоя жена, его сестра.
E eu sou tua mulher.
Это дон Франциско из Испании и его сестра.
É o Dom Francisco de Espanha. E a irmã.
Это дон Франциско и его сестра.
Sim! É só o Dom Francisco e a irmã!
- Вы дон Франциско и его сестра?
Vocé é o Dom Francisco e a irmã?
А я - леди Друзилла его сестра!
- Eu sou... a Senhora Drusilla, a sua irmã.
Затем, внезапно... когда д-р Флетчер начинает добиваться некоторого прогресса... в вопросе о судьбе Зелига возникает новый поворот... когда его сестра Рут забирает Леонарда из госпиталя.
Então, quando a Dra. Fletcher está a fazer progressos... o problema de Zelig complica-se... quando a sua meia-irmã Ruth os choca a todos tirando-o do hospital.
Его сопровождает его сестра, слепая принцесса Эримия. Она потеряла зрение ещё ребёнком. Но видите?
É seguido pela sua irmã Herimia, a princesa cega, que perdeu a vista quando era ainda criança.
Я его сестра, а это значит, что я среди них.
Sou irmã dele. Se é irmão ou irmã então está-se por dentro.
Его сестра подала ему идею.
A irmã dele deu a ideia.
Ты ведь его сестра, так?
És a irmã dele, não és?
В уютной долине, утопая в зелени, стояло поместье Грендж, где жили Эдгар Линтон и Изабелла, его сестра.
Protegida pelo vale, acarpetada pela relva, a Granja... era a morada de Edgar Linton e Isabella, sua irmã.
Уж я-то знаю. Я его старшая сестра и воспитывала его.
Eu mudava-lhe a fralda.
Венди - старшая сестра. Она не просто верила в существование Питера Пена, но была главной почитательницей всех его приключений.
Wendy, a mais velha, não só acreditava, como era a suprema autoridade sobre o Peter Pan e todas as suas maravilhosas aventuras.
Младшая сводная сестра постоянно его критикует. - Может, она в него влюблена?
A cunhada é dura com o realizador, não estará por acaso apaixonada?
- Это другое дело. - Но его слова не имеют большого веса... - так как ваша сестра подписала жалобу...
Mas não adianta, pois a sua irmã apresentou queixa.
Сестра, если я прикажу вам предать его...
Enfermeira, se lhe desse uma ordem directa para o trair...
Сестра, подготовьте его к полному физическому обследованию.
Enfermeira, quero-o preparado para uma série de exames físicos.
Сестра, возьмите образец и проанализируйте его.
Enfermeira, pegue nesta amostra e vá analisá-la. Sim, Doutor.
Его двоюродная сестра, твоя соседка...
A prima dele, aquela tua vizinha...
Согласие на его заморозку дала двоюродная сестра, миссис Джоан Нидлбаум
Foi enviado para procedimento criogênico pela sua prima.
Это его девушка, Тереза. А эта прелестная маленькая штучка моя сестра Конни, я о ней говорил.
Esta coisinha fofa é a minha irmã Connie, de quem eu te falei.
Ваша сестра и Его Высочество кажется неплохо уединились.
A sua irmã e Sua Alteza parecem estar a entender-se muito bem.
А сестра его вообще не в себе.
- O nosso padrasto é um chato.
Его приготовила сестра Навоз, она не особо расторопная, но на кухне нет никого лучше, чем она.
Foi a Irmã Esterco que a fez, para o resto não, mas para a cozinha tem cá umas mãos.
Его принесли, ещё котёнком. Сестра Грех вырастила его.
Trouxeram-no quando era pequenino e a Irmã Perdida criou-o.
Сестра Грех его вырастила и любит, как сына.
A Irmã Perdida gosta dele como de um filho.
- А ты его младшая сестра, поэтому проехали.
Tu és a irmãzinha dele. - E então? - É aí que acaba.
А сестра Антуанетта подхватила его.
A minha irmã Antoinette ajudou-o a levantar-se.
Юноша, написавший письмо, и его сестра гостили в Англии у деда, когда пришло... известие о гибели селения, которое... было им родным домом.
Seus pais morreram no ataque.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
A namorada do irmão do namorado da irmã de uma amiga... ouviu um tipo que conhece outro tipo que anda... com uma miúda que viu o Ferris a desmaiar na gelataria ontem.
- Наверняка. Это сестра Мария его учительница по биологии
Essa é a Irmã Maria, a professora de Biologia dele.
Сестра, проверьте - его член длиннее, чем у меня?
Enfermeira, veja se o pénis dele é maior que o meu.
Хочешь такой пустой жест, ты его получишь, сестра.
Ei, queres essa atitude inútil uma vez por ano? Já a tens.
Она - Ваша сестра. Почему Вы его не остановите?
É sua irmã, porque não o faz parar?
Это его родная сестра.
É a irmã dele.
Твоя сестра его тебе подарила, не так ли?
A sua irmã lhe deu.
Его мама и сестра поблизости от Сан-Диего и он поменяет армию на хорошую работу.
A mãe e a irmã dele vivem perto de San Diego e ele deixa o exército e arranja um bom emprego.
Сестра, ты когда-нибудь думала, что могло быть, если б ты осталась с этим как там его звали?
Mana, já pensaste como podia ter sido se tivesses ficado com o...
Ты не представляешь, какой он прилежный и серьёзный мальчик, не как его сумасшедшая сестра, которая даже не может постирать свои трусы
Nem imaginas como é estudioso e formal. Não é como a maluca da irmã, que nem sequer lava as cuecas.
Уже будучи в Хэртфордшире, я заметил, что Бингли нравится ваша сестра. Но только на балу в Недерфилде я понял насколько сильно его увлечение.
Estava há pouco tempo em Hertfordshire quando vi o Sr. Bingley admirado com sua irmã, mas até o baile em Netherfield não suspeitava de um sentimento sério.
Мне не составило труда убедить его, что ваша сестра к нему равнодушна.
Não foi difícil convencê-lo da indiferença de sua irmã para com ele.
Должна сказать, сестра, что я всегда не доверяла его внешнему благородству.
Devo dizer que sempre desconfiei daquela aparente bondade.
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41
сестра сказала 33
сестра элкинс 28
сестра уинифред 16
сестра джеки 19
сестра франклин 43
сестра моника джоан 66
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41
сестра сказала 33
сестра элкинс 28
сестра уинифред 16
сестра джеки 19
сестра франклин 43
сестра моника джоан 66
сестра миллер 20
сестра джуд 34
сестра эванджелина 27
сестра гилберт 34
сестра маунт 24
сестра крейн 55
его сын 143
его статус 135
его сейчас нет 76
его сбила машина 52
сестра джуд 34
сестра эванджелина 27
сестра гилберт 34
сестра маунт 24
сестра крейн 55
его сын 143
его статус 135
его сейчас нет 76
его сбила машина 52