Ей бы понравилось перевод на португальский
60 параллельный перевод
С ее-то любовью к науке, ей бы понравилось.
Com aquela mente de cientista dela, ela adoraria isto.
Ей бы понравилось.
- Ela deveria gostar de ver isso.
Думаю, что ей бы понравилось.
Sei que ela teria gostado.
Ей бы понравилось.
Ela teria gostado.
Думаешь, ей бы понравилось?
Achas que ela vai gostar?
Ей бы понравилось.
- Talvez o faça.
Тогда ей бы понравилось в Айове - вот уж где холодно!
Se ela gosta de frio iria adorar o Iowa, lá faz frio a sério.
- Ей бы понравилось это.
- Ela teria adorado.
Ей бы понравилось.
Ela havia de gostar.
Ей бы понравилось, что вы все здесь.
Ela teria gostado de vos ver aqui.
Ей бы понравилось внимание.
Teria gostado da atenção.
Ей бы понравилось вот это.
- Ela vai gostar deste.
Эдит, ты могла бы взять Роуз на рынок в Уитби в среду. Ей бы понравилось.
Edith, devia levar a Rose ao mercado de Whitby, na quarta-feira.
Может быть, не всем будет это понятно, но я почти уверена, что ей бы понравилось.
Isto pode fazer-vos alguma confusão, mas tenho a certeza de que ela teria gostado.
Если бы Элисон была жива, уверена, ей бы понравилось быть центром скандального романа.
Se a Alison estivesse vivia, estou certa de que adoraria ser a personagem principal de um livro escandaloso. Mas não.
Ей бы понравилось.
Ela teria gostado disso.
Ей бы понравилось.
Ela ia gostar disso.
Ей бы очень не понравилось, если бы она узнала.
Teria um grande desgosto se soubesse!
Ей бы это понравилось.
Ela teria gostado.
Ей бы здесь понравилось.
Ela ia adorar isto.
Я думаю, ей понравилось бы нечто и цветочное, и мускусное.
Acho que ela gostaria de algo que fosse floral e almiscarado.
- Что бы ей понравилось?
- De que será que ela gosta?
Я думаю, ей бы это понравилось.
Acho que ela gostaria.
Ей бы это не понравилось!
Pode ser um pedaço deste quadro.
Если она хоть чем-то похожа на меня, ей бы не понравилось.
Se ela for como eu, preferiria que não o fizesse.
- Думаю, это понравилось бы ей больше, чем новое стерео, сэр.
O que achas? - É melhor que uma aparelhagem.
Если бы ей не понравилось, стала бы она назначать мне свидание еще раз?
Se não me curtisse, convidar-me-ia de novo?
Я знаю, если бы Лилли была здесь, ей бы очень понравилось ваше выступление.
Se a Lilly estivesse aqui, ficaria comovida com a vossa actuação.
Ей бы это понравилось
Ela havia de gostar.
Пока не заслужил. По-твоему - может и преступник, но моя мама меня любит. Ей бы не понравилось, как ее сыночка оскорбляют.
Pode achar isso, mas a minha mãe adora-me e não ia gostar de o ouvir insultar o menino dela.
Как бы ей понравилось, если бы я взял и бросил ее?
Como é que ela se ia sentir se eu a deixasse?
Ей бы это понравилось.
Ela iria adorar.
- Ей бы не понравилось, если бы ее вещи носила моя подружка.
- Creio que ela não gostaria que eu emprestasse as roupas dela à minha namorada.
Что бы ей понравилось!
Admiro isso num rapaz.
Ей бы это понравилось.
Ela deve ter gostado disso.
Думаете, ей бы это понравилось?
Ela teria gostado?
Если бы Энни сейчас была здесь, ей бы это понравилось.
Annie adoraria isto.
Ей бы это не понравилось.
Ela não quereria isso.
Ей бы понравилось.
Ela teria adorado isto.
Нет, я не думаю что ей понравилось бы, что я сплю с ее одноклассником.
Não acho que ela vá gostar que eu esteja a ter sexo com um colega.
Ей бы не понравилось любое вино, какое бы я ни выбрал.
Ela teria achado o vinho mau independentemente de qual fosse.
Что бы ей понравилось?
O quê?
Ей бы не понравилось.
- Ia detestá-lo.
Ей бы это понравилось.
Ela ia adorar isso.
Ей бы это понравилось.
Ela bem que gostaria.
Думаю, что больше ей понравилось бы лишь "Ежедневное вино".
A única coisa que ela gostaria mais seria uma inscrição diária.
"самой большой ошибкой в ее жизни"? Я бы не сказал, что ей не понравилось.
- Como reagiu quando soube que logo depois dessa foto, que você era um monte de lixo e que aquela noite "foi o maior erro da vida dela".
Ей бы здесь понравилось.
Ela teria adorado este lugar.
О, ей бы это понравилось, поскольку она переживает, что вы как-то связаны с его исчезновением.
Ela adoraria isso, pois pensa que tem algo a ver com o desaparecimento dele.
Ну, я уверен, что ей понравилось бы шоу, если бы она увидела его.
Eu tenho a certeza que ela adorava ir ver o espectáculo.
Ей бы очень понравилось.
Ela ia adorar.