Жизнь продолжается перевод на португальский
189 параллельный перевод
В любом случае, сам дом звуконепроницаемый, и жизнь продолжается.
Seja como for, o interior da casa é à prova de som, por isso, a vida continua.
Но жизнь продолжается, Инди.
A vida continua, Indy.
А затем жизнь продолжается.
Depois, a vida continua.
Она славно ступает, она мило болтает, И поэтому жизнь продолжается.
A wiggle in her walk and a giggle in her talk
Но мы купили новую кошку, Снежинку-2 так что, жизнь продолжается.
Mas compramos um novo gatinho, Bola de Neve II então, acho que a vida continua.
Всё проходит, жизнь продолжается.
Ultrapassamos isso e a vida continua.
Жизнь продолжается.
A vida continua.
Жизнь продолжается, господа.
Voltemos então aos nossos assuntos.
Мы все расстроены смертью Вонючки и Морщинки. Но жизнь продолжается.
Sra. Krabappel, estamos todos tristes... pela repentina morte do Stinky e do Wrinkles... mas a vida continua.
Я не выжила после того выстрела. Но жизнь продолжается.
não sobrevivi aquele tiro... mas a vida continua.
Она ушла, но жизнь продолжается.
Não te podes deixar ir abaixo, tens de controlar a dieta.
Жизнь продолжается, друзья. Музыка играет, карусель крутится. Игра еще не закончена.
Claro, a música toca, a roda gira, e a nossa volta ainda não acabou.
Знаешь, как говорят : "жизнь продолжается, у тебя все впереди"?
Sabes aquela história de avançarmos com a nossa vida?
вьIше нос, жизнь продолжается.
Descontrai-te. Goza o dia.
Посмотри на это оптимистично. Ты ведь ещё с ней увидишься. - Да, жизнь продолжается.
Pensamento positivo, David, voltarás a vê-la.
- И жизнь продолжается.
A vida continua.
А жизнь продолжается.
Foi há muito tempo. Tem que seguir em frente.
Жизнь продолжается.
Bom, a vida tem de continuar.
Но это пройдёт жизнь продолжается.
Tens de ultrapassar isso. A vida continua.
Жизнь продолжается? Или тебе не понравилось самовыражение?
Não vejo piada na frase "a vida continua".
... жизнь продолжается.
A vida vai continuar.
Что же, друзья жизнь продолжается...
Portanto, chegou a hora. Se o mundo continuar a existir... não será para todos.
Но жизнь продолжается.
A vida continua.
- Жизнь продолжается.
- A vida continua, não é?
Жизнь продолжается.
- Agora vou fazer a minha vida.
Жизнь продолжается.
Supere isto.
Что-ж, жизнь продолжается.
Bem, a vida continua.
Жизнь продолжается.
O pesadelo acabou!
Жизнь продолжается. Но ей нужно помочь.
A vida continua, mas temos de fazer por isso.
- Жизнь продолжается.
- A vida continua.
- Жизнь продолжается, Лео.
- A vida continua, Leo.
Жизнь продолжается.
A vida continua, e nós também.
Но, любимая, жизнь продолжается.
E que não poderia voltar a saír. Mas meu anjo a vida continua.
Жизнь продолжается.
A vida vai ser uma porcaria em pouco tempo.
Из нашего разговора я узнал очень много нового, но, поймите, жизнь продолжается. Я наслаждаюсь.
A consulta foi muito informativa, mas tenho pessoas ver, coisas para ler...
Ну, она была не самой приятной женщиной, и жизнь продолжается.
Bem, ela não era uma pessoa muito agradável, e claro a vida continua.
Жизнь продолжается.
Agora, é altura de se ir embora.
Жизнь продолжается, но я ухожу.
- A vida continua - A vida continua - Mas eu desapareço
- Жизнь продолжается,
- A vida continua
Женщины рискуют дать жизнь недоразвитым детям, монстрам, но это продолжается.
Mulheres em risco de darem à luz crianças deformadas, monstros, mas continua.
Свою жизнь, которая продолжается, твою смерть, которая продолжается.
A minha vida que continua, a tua morte que continua.
И жизнь этих людей продолжается на этой планете пока не высохнет их одежда.
São pessoas que estão vivas, no planeta até secarem.
мы чувствуем себя гораздо счастливее осознавая то, что жизнь нашего дома продолжается - благодаря ядерной энергии...
Entretanto, podemos estar descansados sabendo que as nossas casas são alimentadas pela energia nuclear.
Но, милый дневник, жизнь продолжается.
Pensai em Jim Morrinson, ou em S. Whiches.
Смешно, что жизнь продолжается?
- Qual é a graça?
Жизнь или продолжается... или нет. Я любил их, Энни.
Eu amava-os, Annie.
Жизнь еще продолжается.
Vivemos a vida como calha.
Счастливо, жизнь продолжается.
Logo, a vida continuará.
Но, жизнь ведь продолжается, так?
Tudo bem, a vida tem que seguir, não? .
Жизнь не продолжается.
A vida nada mais faz que continuar.
Жизнь просто продолжается.
A vida continua.
продолжается 50
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь слишком коротка 140
жизнь или смерть 42
жизнь такая 17
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь слишком коротка 140
жизнь или смерть 42
жизнь такая 17
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37