Забыл перевод на португальский
8,850 параллельный перевод
Почему ты не забыл про это?
Por que não pode apenas deixá-lo em paz!
Мне же не нужно напоминать, что я спас твою жизнь, хотя напомню, если ты забыл.
Não tenho de lhe lembrar que lhe salvei a vida, mas mencionei-o porque podia ter-se esquecido.
- Тебя забыл спросить, Рэмбо.
Não pedi a tua opinião, durão.
Забыл, какое ты трепло.
Sempre falaste demais!
- Да, чуть не забыл, книжка стала полным треплом.
Sim, esqueci-me de mencionar que esta coisa se tornou numa Maria Tagarela.
Черт, я забыл ствол в грузовике.
Raios, deixei a minha arma no camião.
Забыл, я же тебя интригую.
Esqueci-me, eu intrigo-te.
Или ты забыл об этом маленьком правиле?
Ou esqueceste-te dessa pequena regra?
В наручниках, забыл что ли?
Algemada, lembras-te?
Прости, я забыл его вернуть.
Oh. Uh, desculpa. Esqueci-me de to devolver.
Ты забыл кое что спросить.
Esqueceu-se de perguntar-me uma coisa.
Ты потерял вкус, забыл чувство проливаемой крови на поле боя, когда побеждаешь.
Perdeste o contacto. Esqueceste-te como é derramar sangue na batalha e ganhar a luta.
— Думала, он забыл про нас.
Pensei que ele tinha esquecido de nós.
Неужели ты забыл, что я знаю твой грязный секрет?
Esqueceste que sei o teu pequeno segredo?
Ты снова забыл?
Esqueceste outra vez?
Ты забыл, кто я?
Esqueceste quem eu sou?
Что забыл?
Esqueci o quê?
Разумеется, я не... я не забыл.
Claro que não esqueci.
Зачем я забыл?
Porque esqueci?
Что ещё я забыл?
Do que ando a esquecer mais?
Я уже и забыл это чувство.
- Já não me lembrava da sensação.
Я и забыл, какой отсюда открывается вид.
Tinha-me esquecido de como era a vista.
- Как-то я забыл, какая ты прямолинейная.
Esqueci o quão você é direta.
Со своей стороны, прошу прощения... Что забыл поздравить вас с Днем Ветеранов.
Quanto a mim, peço desculpas por me esquecer de o felicitar pelo Dia da Vitória.
Купил прямо с конвейера и забыл о нем до сегодня.
Comprei-o novinho em folha e esqueci-me dele até hoje.
И поезд пошел дальше. Я забыл Стина и Линне были еще внутри кареты.
E o comboio continuou a sua marcha... mas eu tinha-me esquecido da Stina e da Linnéa no interior do vagão.
- Не сомневаюсь. Полагаю, с этим азартом ты забыл о том, что Фил Коулсон нужен нам живым.
No meio do entusiasmo esqueceu-se que precisamos do Phil Coulson vivo?
Что я забыл, что мы были семьей.
Foi esquecer-me que somos família.
Какого хрена ты здесь забыл?
Que raio faz aqui? !
Разве ты забыл, что это ты ко мне пришел?
Esqueceste que foste tu quem me procurou?
Ты снова забыл?
Esqueceste-te outra vez?
Ты забыл, кто я?
Esqueceste-te de quem sou eu?
Они намерено покрыли тебя во мглу, туман, или твоё мозговое вещество, которые ты там оставил, так что, ты забыл то, что они хотели от тебя.
Eles intencionalmente puseram-te nesta neblina, nevoeiro, ou o que for de matéria cerebral que ainda te sobre. para que esqueças o que eles querem que esqueças.
Ты хочешь, чтобы я забыл об этом?
Queres colocar isto em espera?
Ты ничего не забыл? У меня есть магия.
Esqueceram-se que tenho magia?
- Ты уже забыл наш уговор?
- Esqueceste-te do nosso acordo?
Кажется, я забыл кое-что на входе.
Acho que deixei algo na segurança.
Неужели я забыл упомянуть, что, по его словам, вы пообещали ему половину компании, если он откажется от карьеры?
Desculpe. Esqueci-me de mencionar que ele disse que a Esther lhe prometeu 50 por cento para ele deixar de lado a Faculdade de Medicina?
Нет, я сбежал, и забыл обо всем.
Não, escapei e deixei isso para trás.
Потому что я забыл.
Já me esqueci.
Еще кое-что забыл.
Esqueci-me alguma coisa...
Э, ты ничего не забыл?
Não estás a esquecer-te de qualquer coisa?
Если я забыл послать открытку, так это только потому что я забыл тебя.
Se não enviei um cartão, foi porque me esqueci de ti.
Ты забыл про барбекю?
Esqueceste-te do churrasco?
Я забыл упомянуть, там есть большие медицинские записи на моём рабочем столе, и я доверяю Вам ограничить свою активность чисто порнографической.
Esqueci-me de dizer que há registos médicos no ambiente de trabalho, mas acredito que se vá cingir a atividades de índole pornográfica.
Ты что, забыл всё, что нам рассказал Джей и поддерживаешь Уэллса?
Esquece-se de tudo o que o Jay nos contou e apoia o Wells agora?
Простите, я забыл сложить губы!
Peço desculpa, esqueci-me de franzir os lábios.
не забыл в каком состоянии оставил меня?
Só pensas em ti, e já te esqueceste do estado em que me deixaste.
Я совсем забыл!
Eu já me tinha esquecido!
Забыл.
- Esqueci-me.
Прости, детка, я не забыл о тебе.
Desculpa, menina, não me esqueci de ti.
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
забыла тебе сказать 24
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
забыла тебе сказать 24
забыл упомянуть 16
забыл тебе сказать 23
забыл что 16