Забыла тебе сказать перевод на португальский
47 параллельный перевод
Черт, забыла тебе сказать.
Esqueci-me de te contar.
Я забыла тебе сказать кое-что.
Esqueci-me de lhe contar uma coisa.
Я забыла тебе сказать, Миссис Купер умерла!
Esqueci de contar. A Sra. Cooper morreu.
Я забыла тебе сказать.
Vamos. Esqueci-me de te dizer.
Да, забыла тебе сказать.
Esqueci-me de te dizer!
Я забыла тебе сказать.
Esqueci-me de te dizer.
О, я забыла тебе сказать.
É verdade. Esqueci-me de te contar.
О, забыла тебе сказать, твой кузин Джимми хорошо проводит время в спа.
Esqueci-me de te dizer, o teu primo Jimmy passou um tempo excelente no spa que visitou.
Забыла тебе сказать.
Esqueci-me de lhe dizer.
- Я просто забыла тебе сказать, но я не врала тебе.
Esqueci-me de te dizer isso, mas não te menti.
Забыла тебе сказать.
Esqueci-me de te dizer.
Я забыла тебе сказать, что сегодня мы никуда не пойдем.
Esqueci-me de te dizer que não podemos sair hoje.
Забыла тебе сказать : мать заболела.
Já esquecia de te dizer, a minha mãe está doente.
Да. Я забыла тебе сказать,
Esqueci-me de te dizer que não preciso de boleia.
Да, кстати, Мэг, я забыла тебе сказать. Дедушка хочет, чтобы ты забрала его из аэропорта.
Já agora, Meg, esqueci-me de te dizer, o teu avô precisa que o vás buscar ao aeroporto.
Я, эм, забыла тебе сказать, но я собираюсь встретиться с кое-какими друзьями за пиццей.
Eu... esqueci-me de te dizer, mas vou ter com alguns amigos para comer piza.
Да, забыла тебе сказать.
Pois, esqueci-me de mencionar isso.
Забыла тебе сказать, к тебе тут заходили.
Esqueci-me de te dizer, mas tiveste uma visita.
Рой, я... забыла тебе сказать.
Roy, lembrei-me agora de te dizer.
Вот что ещё я забыла тебе сказать.
Foi a outra coisa que me esqueci de lhe dizer.
Прости, я забыла тебе сказать.
- Desculpa, esqueci-me de avisar-te.
Забыла тебе сказать.
- Esqueci de te dizer.
О, я же забыла тебе сказать...
em seguida, que foi eleito o "mais popular", hein?
Прости, забыла тебе сказать...
Desculpa, esqueci-me de dizer-te.
Погоди, я забыла тебе сказать, что я за тебя расследую дела в агентстве?
Espera, tenho esquecido de te dizer que ando a trabalhar em casos?
Ох, я забыла тебе сказать, Мы собираемся встретиться с Бернадет, чтобы шпионить за Эми и её свиданием. Что?
Esqueci-me de dizer, que vamos ter com a Bernadette para espiar o encontro da Amy.
- Я забыла сказать тебе.
- Esqueci-me de te contar!
Я забыла тебе кое-что сказать.
Esqueci-me de dizer-te algo.
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
Blanca, tinha algo para te dizer, mas não me lembro.
Я забыла кое-что тебе сказать.
Tenho uma coisa para te dizer.
Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать. Ах, да!
Espera, tenho mais uma coisa a dizer.
Я даже забыла сказать тебе об этом
Até me esqueci De dizer-te
Забыла сказать тебе.
Esqueci-me de contar.
Я заехала сказать, что не забыла о тебе.
Queria te dizer que não me esqueci de ti.
столько, сколько нужно, чтобы делать все то, что делал ты в его годы ты такой забавный этого-то я и боюсь оу, почти забыла сказать тебе.
A suficiente para fazer o que fizeste quando tinhas a idade dele. É disso que eu tenho medo... Quase me esquecia de te dizer!
И да, папа, я совсем забыла сказать тебе!
E pai, quase me esquecia de te dizer.
Забыла сказать тебе, они не приедут.
Esqueci-me de te dizer.
Я забыла сказать тебе, он вернулся домой. Ты забыла сказать мне?
Esqueci-me de te dizer que ele estava a caminho.
Я забыла сказать тебе кое-что насчёт заклинания.
Houve um pormenor que me esqueci de te dizer, sobre o feitiço.
Я забыла сказать тебе, что твоя мама обещала научить меня печь пирог.
Esqueci-me de te dizer, a tua mãe disse que me ia ensinar a fazer uma tarte.
Да, Беатрис забыла позвонить и сказать тебе.
Sim, a Beatrice esqueceu-se de te ligar a avisar.
Прошлой ночью я подсыпала тебе успокоительного в чай и вроде как забыла сказать.
Pus alguns sedativos no teu chá ontem à noite e como que esqueci-me de te dizer.
На случай если профессор Форбс забыла сказать тебе во время ваших тренировок, милый Я намного старше, чем вы, и это означает, что я намного сильнее, чем вы.
Caso a Professora Forbes não o tenha mencionado durante os treinos, eu sou muito mais velho do que tu, logo muito mais forte.
Ты забыла? Или он забыл сказать тебе?
Esqueceste-te ou ele esqueceu-se de te dizer?
( ЖЕН ) Я забыла сказать тебе, Барри, ( ЖЕН ) как ужасно ты.. ты уничтожил меня, ( ЖЕН ) как чудовищно ты уничтожил нашу семью
Esqueci-me de dizer-te, Barry... o quanto me destruíste... o quanto prejudicaste a nossa família e que és uma pessoa horrível.
Я забыла сказать, что Нина звонила тебе вчера.
Esqueci-me de dizer que a Nina ligou-te ontem.
Привет, я забыла сказать тебе, что нельзя пить из под крана в течение пяти минут после того, как смоешь воду в туалете.
Esqueci-me de dizer, não podes beber a água da torneira até cinco minutos depoiss de usares o autoclismo.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
забыл 985
забыла 508
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68