Забёрет перевод на португальский
982 параллельный перевод
Он заберет нашего друга в "Лондон Палалдиум" по дороге.
Vai buscar o nosso amigo ao London Palladium antes.
Он заберет кого-то в "Лондон Палладиум".
Já sei! E vai buscar alguém ao London Palladium.
Он что, не боится, что кто-нибудь придет и заберет вас?
Ele não teme que alguém venha aqui e a leve embora?
Их заберет правительство.
O governo ficará com ele.
Человек на лодке заберёт вас отсюда.
O homem do barco cuidará de vós a partir daqui.
Она заберет их сегодня. Она выиграла восемь игр.
Acertou oito vezes seguidas!
Он сказал, что если она не вернётся, он сам сюда приедет завтра утром и заберёт её.
Diz que se ela não for comigo... ele vai estar aqui amanhã de manhã para a vir buscar.
Пусть лучше мисс Браун заберет платье.
É melhor que a Sra. Brown leve o guarda-roupa.
Море вас и заберет.
O mar os levará.
Пусть заберет Чарли.
Diz-lhe para tratar do Charley.
Твоя мать приедет и заберёт тебя.
A tua mãe vem cá buscar-te, Judy.
Тебя заберет полиция как только увидят твое лицо.
Serás apanhado pela policia assim que mostrares a face.
Если он приедет, то заберет меня отсюда.
Se vier, leva-me!
И тогда Уильям приедет и заберёт меня в Нью-Йорк.
E depois vem buscar-me e vamos para Nova iorque.
Они говорят, что мой отец суки сьIн, пусть заберет свой телевизор и заплатит побольше денег...
Disse que o meu pai, um porco maldito, podia ficar com a televisão e pagar mais.
Помяните : кто женится на ней, тот заберет хороший куш.
Garanto-vos, quem a levar leva um bom dote.
Как только мы туда доберемся, он заберет и золото, и женщину.
Por que não falas?
Она сказала, что он её заберёт.
Ela disse que ele vinha buscá-la.
Начальник отдела прилетает из Вашингтона. Он заберет тебя домой.
O chefe do departamento vai buscá-lo.
Том Портман заберет тебя из больницы и привезет сюда в Рим.
O Tom Portman vai-te buscar ao hospital e traz-te a Roma.
Если мы дадим сигнал SOS, прилетит вертолет и заберет вас.
Podem mandar um SOS. Eles vêm içar-vos de helicóptero.
- Заберет нас?
Içar-nos? E você?
Роза заберет ее в четверг.
A Roz Ieva-a na quinta.
- Барри заберет ее. Занесешь ему деньги сегодня в три.
- Entrega a massa ao Barry às três.
Если она их заметит, то заберет.
Se ela os vê, leva-os.
Она скорее всего заберет Паолу.
- Para quê? - Para tudo.
Теперь меня заберет злая Кали.
O mal de Kali vai apoderar-se de mim.
Фредди заберет тебя
O Freddy vem te buscar.
Фредди заберет тебя ".
O Freddy vem te buscar. "
Фредди заберет тебя
Freddy vêm te buscar.
Фредди заберет тебя!
O Freddy vem te buscar.
"И мы здорово побесимся, пока спасатель не заберет у нас оружие".
E vamos divertir-nos com as armas Ate que o salva - vidas nos tire a municao
Пусть заберет Карен.
Diz à Karen que experimente a Rigby.
Как только заберёт его, он мирно удалится.
Depois de o encontrar, partirá em paz.
Приедет и заберет меня...
Que me virá buscar.
Потом его дядя заберет, ему тоже нужно продать виноград, а потом он будет нужен на давильне.
Depois do meu Papet, o mulo vai fazer a do Casimir, o carpinteiro, e depois, a do ferreiro. Todos os anos ele é o costume.
Он заберет их любовь, чтобы уничтожить Землю.
Vai sugar-lhes o amor e destruir a Terra.
И скоро... я думаю... заберет и меня какая-нибудь вульгарная опухоль.
E brevemente... suponho... serei varrido... por um tumorzinho qualquer.
На неделе мой отец заберет коробки.
O meu pai virá buscar as caixas dentro de uma semana.
Он сказал, что если я его выпущу, он заберёт меня в загробный мир, чтобы найти вас!
Ele disse que se eu o libertasse, me fazia encontrá-los.
Фредди заберет тебя
Freddy vem te buscar.
Раз, два Фредди заберет тебя
Um, dois, Freddy vem te buscar.
- Уайт? - Да, по вопросу возврата кредита. Если он не получит свои деньги в 5.30, то он заберет всю партию машин.
Se não receber o dinheiro às 5.30, fica com os carros.
Потому что ты понимаешь, доктор Брунер действительно тебя любит, и он, наверное, заберет тебя обратно.
Sabes, é que o Dr. Bruner gosta muito de ti e vai querer levar-te de volta com ele.
... Фредди заберет тебя
O Freddy vem buscar-te
Она заедет, заберёт. - И не открывать.
- Não abra.
Ветер-в-Его-Волосах сказал, что если утром семья невесты заберёт дары моё предложение будет принято.
Se de manhã as prendas tivessem desaparecido, a minha oferta teria sido aceite.
А Дейв сказал : "Я знаю одного парня, который заберёт её у вас".
Ele disse "Conheço a pessoa ideal para ficar com o terreno." Eu.
Они всерьез говорят, что Марлон заберет миллион долларов и затем исчезнет? Ага, представь, типа я тут управляю полусотней разных субъектов, вроде филиппинского правительства и блядских вертолетов, которые они забирают, когда заблагорассудится, а забирали их уже три раза.
mas eles estão mesmo a dizer que o Marlon vai ficar com o milhão de dólares e depois não vai aparecer? que nos retiram quando muito bem querem – e já o fizeram por três vezes.
- Его заберёт синьёра.
- A esse restitui-lo-emos à senhora.
Никто не заберет ваши драгоценные яблоки.
Ninguém vai levar as suas preciosas maçãs.
забери меня 93
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери 117
забери меня с собой 20
забери меня отсюда 89
заберите меня 40
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери 117
забери меня с собой 20
забери меня отсюда 89
заберите меня 40