Запишите это перевод на португальский
58 параллельный перевод
Запишите это, Док.
"O Larápio"?
Запишите это.
Escreva o artigo.
Запишите это на самописец и немедленно выбросите за борт.
Passe isto para o gravador espacial e alije-o imediatamente.
Вы запишите это в мою карту?
- Vai pôr isso na minha folha?
Запишите это!
Anote isto!
Запишите это, Митчелл.
Anota isso, Mitchell.
Хорошо. Запишите это.
Certo, até mais.
Вы не запишите это на кассету для меня?
Podes gravar uma cassete para mim?
- Запишите это.
Entendido.
Запишите это на мой номер, и все, что она еще закажет.
Ponha na minha conta, e tudo o mais que ela quiser.
Запишите это, может быть в этом и есть причина.
Anote aí, porque isso deve tar relacionado.
Запишите это себе.
Anote em baixo.
Запишите это, и хватит слать херню трупу.
Anote e parem de mandar a vossa bosta a um cadáver.
Массовая травма лучше обходов, три. | Запишите это.
A carnificina tem primazia sobre as rondas, três.
Запишите это на счет командного духа.
Fazer trabalho de equipa.
Так что запишите это в отчет о сегодняшнем сеансе, который, я надеюсь, вы сейчас ведете...
Escreva isso nas notas da sessão de hoje, que espero que tenha agora.
Запишите это, пожалуйста.
Escreva, por favor.
- Запишите это как улику и придержите пока.
É. Marca isto como prova e mantém-no assim.
Серьезно, запишите это для себя.
A sério, ponha.
Кто-нибудь, запишите это!
Alguém pode escrever isso?
Запишите это, сестра.
Anote isso, enfermeira.
Просто запишите это на мой... преступный счёт.
Vai ter que pôr isto na minha... conta de crimes.
Запишите это, пока мы не начали.
Quero que isso fique registado antes de começarmos.
Запишите это... ваша первая ложь.
Anote essa, a sua primeira mentira.
Запишите, что это моя ответственность.
Registe como ordem minha.
Запишите, что это слушание по приказу коммодора Стокера, созванное мной против моей воли.
Registe que esta audiência foi ordenada pelo comodoro Stocker e relutantemente convocada por mim.
Запишите, что это был НЛО.
Anotem como outro OVNI.
Запишите, что он это сказал.
Escreva o que ele disse.
- Нет, запишите это в мой кредит.
Não, ponha-a na conta.
Запишите это.
Tome nota disso.
- Запишите это.
- Entendido.
Хватит болтать, запишите вот это
Parem de falar e comecem a escrever.
Запишите это в ваш блокнотик.
Pode escrever isso no seu caderninho.
Ну так отшлепайте их, постройте, и запишите, кто это.
Põe-nos em sentido, atira-os para o alinhamento e anota quem são.
Нет. Запишите и это тоже.
Então, anote isso também.
Запишите, что это логично.
- Bem, anote a dizer que parece razoável.
- Это цирк! Вы это запишите.
Vamos todos juntar-nos a eles!
Запишите это имя.
Tomem nota deste nome.
Пожалуйста, запомните их и запишите в ваши мобильники, если что-то не устраивает, говорите сейчас или навсегда держите это при себе.
Por favor memorizem nos vossos cérebros e telemóveis. Qualquer problema, digam já ou calem-se para sempre.
Его величество требует это за это вы ответите перед Господом в день Страшного суда но так же под угрозой адских мук вашей души и совести вы запишите в точности всё, что вам известно.
Sua Majestade ordena, como ireis responder perante Deus no terrível dia do juízo, e também pelo perigo extremo, e a condenação da vossa alma e consciência, que escrevais exactamente o que sabeis.
¬ ождение гоночного авто требует... Ёй, эй, эй, запишите то, что хочешь сейчас сказать. я скажу тебе, можно ли это сказать вслух.
Conduzir um carro de corrida requer Anota aqui, e eu digo-te se podes dizer.
Запишите это на мой счёт.
Mande a conta para o meu quarto.
Запишите это.
Escreva isso.
А теперь запишите всё это.
Escrevam apenas o que me contaram.
Вы что, не запишите всё это?
Não vai apontar nada?
Запишите это.
CHAMADA PAI Faça o relatório.
Запишите, что это было очень удобно.
Que fique registado que era muito conveniente.
Запишите все это.
Escreva tudo isso.
Запишите все это, и мы проверим.
Escreva tudo isso, e vamos a ver como vai ficar.
Запишите меня на это время.
Porque não me marca para essa?
Если вы их еще не знаете, запишите, потому что это нужно знать.
... placas tectónicas. Se ainda não as sabem, sugiro que apontem, pois têm de as saber.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690