Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Зачем он пришел

Зачем он пришел перевод на португальский

42 параллельный перевод
- Зачем он пришел? - Там больной, ему нужна моя помощь.
Um homem está morrendo.
Зачем он пришел в Фантазию.
Do que o trouxe a Fantasia.
- Не знаю чем он заменил ее. - Так зачем он пришел за учителем?
- Então, porque viria ele atrás de um professor?
Я не знаю, зачем он пришел.
Não sei o que faz ele aqui.
Зачем он пришел теперь?
Porque é que ele tinha que aparecer agora? ! Porquê?
Зачем он пришел?
Porque é que ele veio?
Я просила его уйти. Не хотела беспокоить хозяина. Он сказал, зачем он пришел?
Disse-lhe para se ir embora, Não queria incomodar o patrão.
Зачем он пришел?
Porque veio ele?
У него было слишком мало времени чтобы успеть сделать то, зачем он пришел.
Ele tem dificuldade em fazer aquilo que veio fazer.
Но зачем он пришел за вами?
Mas porque veio atrás de ti?
Но зачем он пришел сюда?
Ele veio aqui... mas por qual motivo?
Капитан Ренард сказал вам, зачем он пришел к детективу Беркхарду?
O Capitão Renard disse-lhe o motivo de ir visitar o Detective Burkhardt?
Я не могу представить зачем он пришел в азиатский ресторан,
Porque veio a um restaurante de fusão asiática
Я знаю, зачем он пришел, и он знает, что я знаю.
Eu sei porque ele me vem visitar e ele sabe que eu sei.
И рассказав о том, какой вы прогрессивный, он спросил, зачем я пришел.
Depois de repetir o quanto progressista que você era.,... me perguntou para que eu tinha ido.
Он стал слишком опасен. Зачем ты пришел, дон Гарсиа?
Não será tão só um ódio passageiro?
- И он так и не говорит, зачем пришел? - Нет.
- E ele continua a não dizer a razão?
Вот зачем он сюда пришёл. Кевлар в запчастях этих старых машин.
Foi por isso que ele veio cá, acho eu, pelo Keveral que há nos carros velhos.
Жирдяй получит то, зачем он пришёл.
O bucha vai só ter o que merece. Não vejo ferrão...
Он мог сказать нам, откуда он пришёл, чего он хотел от Клер, зачем он её забрал.
Ele poderia ter nos contado de onde ele veio, o que ele queria com a Claire, por que ele a levou.
Видимо то, зачем он сюда пришёл, он не забрал.
Não me parece que tenha conseguido o que veio cá buscar.
И просто соврал. Тогда зачем он пришёл ко мне? Зачем отвёл меня к телу дяди Марти?
Porque é que ele veio ter comigo e me levou a ver o Tio Marty?
Зачем бы он пришел на наше шоу?
E porque viria ele ao nosso show?
Ты знал, зачем он пришел?
Sabias que era para isso que aqui estava?
Зачем он пришёл?
O que quer agora?
Он смотрел на меня, не понимая, кто я и зачем пришёл.
Encarou-me, sem saber quem eu era ou porque estava ali.
Кто бы это ни был, он знал, зачем пришел.
Quem esteve aqui procurava uma coisa específica.
Да нет, конечно. Зачем бы он тогда пришел?
Por que achas que está aqui?
Вот зачем он пришёл, бабушка.
É por isso que ele está aqui, vovó.
Он не сказал, зачем пришёл?
Ele disse porque veio?
Тогда зачем он туда пришел?
Então, porque estava ele lá?
Его жена пропала, а он зачем-то пришёл сюда.
A mulher desapareceu, para quê vir aqui?
Зачем тогда он пришёл сюда?
Então porque é que ele veio cá?
Он понял, зачем я пришел, и сразу распознал блеф.
Ele sabia o que estava a tentar fazer, e cobriu o meu bluff imediatamente.
Если он уйдет, возможно, мистер Снарт получил то, зачем пришел.
Se está a ir embora, parece que o Sr. Snart pode ter conseguido o que procurava.
Так зачем он сюда пришел? Подумай об этом.
Então do que estava ele atrás para vir até aqui?
Зачем он пришёл?
Veio para quê?
Зачем ты пришел ко мне на район, ко мне в дом изображаешь того, кем не являешься, предлагаешь то, чего у тебя нет?
Porque vens ao meu bairro, à minha casa e finges ser algo que não és, oferecendo algo que não podes dar?
Если он мёртв, и его образцы уничтожены, то всё, зачем я сюда пришёл, пропало.
Se ele está morto e as suas amostras estão destruídas, então a razão pela qual vim aqui, foi-se.
Зачем бы он ни пришёл, ушёл он с пустыми руками.
Seja lá o que veio fazer, deixou-o por fazer.
Но тогда зачем он пришёл сейчас?
- O que ele está a fazer aqui?
- Не думаю, что он знает, зачем пришёл.
- Acho que ele não sabe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]