Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Зачем ты

Зачем ты перевод на португальский

10,334 параллельный перевод
Я знаю зачем ты здесь на самом деле.
Sei porque está aqui.
Зачем ты мне это рассказываешь?
POR QUE CONTAS ISSO?
Ты одна из них, так зачем ты нам это рассказываешь?
És uma deles. Porque estás a dizer isso?
Прости за прямоту, Тэлониус, но вынужден спросить, зачем ты вернулся.
Desculpa-me a franqueza, Thelonious, mas tenho de perguntar por que é que voltaste.
Отан с Джахой в лагере. Зачем ты хочешь пойти туда?
O Otan está com o Jaha, no acampamento, por que é que lá queres ir?
Джэксон, зачем ты его привёл?
Jackson, por que é que o trouxeste até aqui?
Зачем ты здесь, Кларк?
Por que é que estás aqui, Clarke?
Если он милый, тогда зачем ты паришься?
Se é querido, com que te preocupas?
- Зачем ты это делаешь?
- A sério, o que se passa?
Мой мальчик, зачем ты так говоришь?
Meu caro, porque é que dizes assim? Porque é que dizes, "tã"?
- Зачем ты здесь?
- Porque estás aqui?
Зачем ты здесь?
- Porque é que estás aqui?
Зачем ты здесь?
Porque é que está aqui?
Клетус, зачем ты дал ей ружьё?
Cletus, porque lhe deste uma caçadeira?
Зачем ты это сделал?
Por que tu...
Зачем ты ему показала... Я...
- Porque lhe mostraste...
Зачем ты переписал свой жёсткий диск?
Porque apagaste o teu disco rígido?
Я могу поговорить с твоим сыном? Зачем ты хочешь поговорить с моим сыном?
Porque quer falar com o meu filho?
Зачем ты заперла дверь?
Porque é que trancaste as portas?
Зачем ты это...
Porque raio...
Я столько сделала для тебя. Зачем ты так поступаешь?
Com tudo o que posso fazer por ti, porque farias uma coisa destas?
Зачем ты так с ней поступаешь?
Porque lhe estás a fazer isto?
Зачем ты вообще живёшь?
Porque é que te dás ao trabalho de viver?
Если ты и правда такого мнения о ней, то зачем ты нам помогал сегодня?
Se sentes mesmo isso em relação a ela, porque nos ajudaste esta noite?
— Зачем ты пришёл?
- Sabes porque estás aqui?
— Итак, а зачем ты мне?
- Então, eu preciso de ti para quê?
Скажи нам, зачем ты прибыл, Наян.
Dizei-nos porque aqui estais, Nayan.
Зачем ты здесь?
Porque estás aqui?
Зачем ты вообще приехала в Роузвуд?
Porque vieste sequer a Rosewood?
Зачем ты здесь?
Porque estás cá?
Если Шарлотта была такой ужасной, какой ты ее представила перед судьей, тогда зачем ты пришла?
Se a Charlotte era tão horrível quanto disseste ao Juiz que era, porque lá foste?
Зачем ты так? За что?
- Porque estás a fazer isto?
Зачем ты думаешь Филлис просила твою жену прийти сюда одну?
- Porque pensas que a tua mulher veio ao escritório da Phyllis, sozinha?
Не знаю, зачем ты собираешь всю семью, если всё равно сама всё решаешь.
Não sei porque te dás ao trabalho de reunir a família se és tu que decide tudo.
Зачем ты будешь оставаться у них?
Porque ficarias no quarto das visitas?
Зачем ты это делаешь?
Porque está a fazer isto?
Хотя понятно, зачем ты это делаешь.
Já percebi o porquê.
Зачем ты вообще затронула эту тему?
Porque é que haverias de lá ir?
Зачем ты...?
Porque é que tu...?
– Так зачем ты его украл?
- Então porque o roubaste?
Ну, если ты слышал это, значит ты знаешь, зачем я звоню.
Se sabes disso, deves saber porque liguei.
Ты зачем пришел?
P-porque é que estás aqui?
Ты явно не предан Ледяному народу, так зачем ведёшь меня туда?
É óbvio que não és leal à Nação do Gelo. Por que é que me estás a levar para lá?
- Зачем ты так делаешь?
Porque é que fazes isto?
Но куда ты его засунул... и зачем?
- Mas onde o enfiaste e porquê?
Зачем ты пошла с ним?
Porque foste com ele?
Ты зачем себя бьешь?
Porque estás a bater em ti mesma?
Ты зачем себя бьешь? - Чарли!
- Porque estás a bater em ti mesma?
- Ты зачем себя бьешь?
- Charlie! Porque bates em ti mesma?
Ты зачем себя бьешь?
Porque bates em ti mesma?
Зачем ты мне это показала?
Porque me estás a mostrar isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]