Зачем ты это сказал перевод на португальский
62 параллельный перевод
- Зачем ты это сказал Майки?
- Porque disseste isso a Mikey?
Зачем ты это сказал?
Porque lhe disseste?
Зачем ты это сказал?
Para que foste dizer isso?
Зачем ты это сказал?
Porque disseste isso?
Зачем ты это сказал?
Tripula, por que você diz isso?
зачем ты это сказал! это мое личное дело!
É uma experiência só minha.
Ничего. Зачем ты это сказал?
- Então, disseste isso porquê?
- Зачем ты это сказал?
- Por que disse isso?
Зачем ты это сказал?
- Porque dizes isso? A Cuddy acabou com ele.
Господи, зачем ты это сказал?
Jesus, o que tens a dizer disso?
- Нет. - Тогда зачем ты это сказал?
- Está com pensamentos suicidas?
Зачем? Зачем ты это сказал?
Porque disseste isso?
Зачем ты это сказал?
Porque dirias algo assim?
Зачем ты это сказал?
Porque é que disse isso?
Зачем ты это сказал?
Por que disseste isso?
Зачем ты это сказал.
Por que disseste aquilo?
Зачем ты это сказал?
Porque dizes isso?
Зачем ты ему сказал, что это моя идея?
- Porque disseste que foi ideia minha?
Зачем ты это сказал?
Porque disseste aquilo?
Зачем ты ему это сказал?
E para que lhe disseste isso?
зачем ты сказал этой женщине, что я твой сын?
Porque disseste à senhora que era teu filho?
- Зачем ты сказал мне, что это она?
- Porque é que me disseste que foi ela?
- Зачем ты сказал мне, что это была она?
Porque é que me disseste que foi ela?
Зачем ты мне это сказал?
Porque é que haverias de me dizer isso?
Это важно, чтобы ты сказал мне, зачем ты пошёл в женскую раздевалку.
É importante que me digas por que entraste no vestiário das raparigas.
Боже, зачем ты только это сказал?
Caramba! Por que tiveste de dizer isso?
- зачем тогда ты сказал это?
- Então, porque disseste aquilo?
Зачем ты им это сказал тогда?
Então porque disseste que sim?
А зачем ты всё это сказал?
Então porque me dizes isto?
Ну и зачем ты это сказал?
Porque em primeiro lugar, estava tentar ter graça, o que é bom.
Зачем сказал ты это, Томас?
Como podeis dizer isso, Thomas?
- А зачем ты это сказал?
Porque é que haverias de dizer isso?
Но что мне действительно нужно от тебя, так это чтобы ты сказал мне Зачем ты позвонил тому полицейскому вчера
Mas o que eu quero mesmo, é que me digas porque ligaste ontem para o polícia.
Но ты все еще не сказал мне, зачем я это делаю, Ричард.
Ainda não me disse porque estou a fazê-lo.
И ты так и не сказал правду? Зачем мне это делать?
E nunca confessou?
- Зачем ты ей это сказал?
Porque lhe disseste isso?
Почему бы тебе...? - Я имею в виду, зачем ты вообще это сказал?
- Porque dirias isso?
Зачем ты сказал, что это не для меня?
Quer dizer... não devias dizer isso.
Зачем ты мне это сказал?
- Não digas isso.
Томми, серьезно, ебало? Зачем ты сказал это?
Tommy, "cala-te"?
Зачем ты им это сказал?
- Como sabes que está um pouco ferido?
Иисусе, ты зачем это сказал?
Credo, porque foste dizer isso?
Когда спрашивали, зачем мы купили этот дом напополам с Солом и Фрэнки я отвечала, как ты сказал - это деловое решение, так?
Quando as pessoas perguntam-me por quê temos aquela casa com Sol e a Frankie, Eu digo-lhes o que me disseste. Foi uma decisão de negócios, certo?
А зачем ты мне это сказал?
Então porque é que me disseste?
Зачем ты сказал моему мужу, что я была беременна, и что я сделала аборт, когда это было строго конфиденциально?
Porque disse ao meu marido que eu estava grávida, ou que abortei, quando eu lho disse em confidência?
Это был ты. Зачем ты сказал маме, что это ты?
Porque é que disseste à mãe que foste tu?
Чего? Это... что... Зачем ты мне это сказал, теперь эта картинка стоит у меня перед глазами.
Porque é que queres colocar essa imagem na minha mente?
Тогда зачем ты только что сказал, что сделал это?
Porque disseste que sim?
Тогда зачем ты сказал это?
Então, porque o disseste?
Но я никак не могу понять, зачем ты сказал тот бред, если это ложь?
Mas o que eu não entendo é por que disseste essa merda, se não é verdade?
- Зачем ты вам сказал это?
- Porque dissestes isso?
зачем ты это сказала 19
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты здесь 534
зачем ты приехал 66
зачем ты так делаешь 33
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты пришла 139
зачем ты пришла сюда 36
зачем ты это сделала 419
зачем ты мне это говоришь 93
зачем ты сказал 25
зачем ты здесь 534
зачем ты приехал 66
зачем ты так делаешь 33
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты пришла 139
зачем ты пришла сюда 36
зачем ты это сделала 419
зачем ты мне это говоришь 93
зачем ты сказал 25