Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Зачем ты пришла сюда

Зачем ты пришла сюда перевод на португальский

49 параллельный перевод
Зачем ты пришла сюда?
Vem aqui à procura de quê?
- Зачем ты пришла сюда? !
- Por que vieste aqui?
Зачем ты пришла сюда?
? Por que vieste aqui?
Зачем ты пришла сюда?
Por que vieste?
Зачем ты пришла сюда? Она тебя сюда прислала? Мать?
Ela mandou-a cá, a Mãe?
Если ты не веришь тогда зачем ты пришла сюда сегодня?
Se não acreditas, porque vieste até aqui hoje?
Зачем ты пришла сюда, Маша?
Porque vieste para aqui, Masha?
Иначе зачем ты пришла сюда в боевой раскраске?
Senão, o que vinhas cá fazer?
Спенсер, зачем ты пришла сюда?
Spencer, porque é que vieste aqui?
Тогда зачем ты пришла сюда?
Então, porque vieste aqui?
Ты ведь знаешь, зачем ты пришла сюда.
Sabe exactamente porque veio até aqui.
Блэр, если тебя не пригласили, зачем ты пришла сюда?
Se não foste convidada, por que estás aqui?
Тогда зачем ты пришла сюда?
Então, porque vieste cá?
Зачем ты пришла сюда?
Porque vieste cá?
Тогда зачем ты пришла сюда?
Então por que estás aqui?
Зачем ты пришла сюда?
Porque vieste?
Зачем ты пришла сюда?
Porque vieste aqui esta noite?
Зачем ты пришла сюда?
O que estás mesmo a fazer aqui?
Зачем ты пришла сюда, Энни?
Por que virias aqui, Annie?
Зачем ты пришла сюда?
O que estás a fazer aqui?
Зачем ты пришла сюда?
Porque é que está aqui?
Тогда зачем ты пришла сюда, а?
Então porque vieste aqui?
Зачем ты пришла сюда на самом деле, моя позёрка?
Porque é que realmente vieste aqui, minha querida exibicionista?
И зачем ты пришла сюда? Тыкать этим нам в лицо?
E vieste até aqui para quê, esfregar-nos isso na cara?
Иначе зачем ты пришла сюда ко мне?
Senão, porque estarias aqui?
Зачем ты сюда пришла?
Que vens tu fazer aqui?
И вообще не понимаю, зачем я сюда пришла... Вероятно понадеялась, что ты уже не-одинок...
Tinha esperança que estivesses bem, que tivesses alguém!
Да и вообще, зачем ты сюда пришла?
Mas afinal, o que é que estás aqui a fazer?
Зачем ты сюда пришла?
Por que vieste?
Кэти, зачем ты сюда пришла?
Katie, vieste aqui para quê?
А теперь, может расскажешь, зачем именно ты сюда пришла?
Porque é que não dizes o que realmente vieste aqui dizer?
Так зачем ты сюда пришла?
Porque estás aqui?
Зачем ты тогда пришла сюда?
- Então por que veio até aqui?
Зачем ты тогда сюда пришла?
- Por que disseste que vinhas?
Зачем ты сюда пришла?
Porque vieste cá?
Зачем ты сюда пришла, Вера?
O que vieste aqui fazer, Vera?
Зачем ты сюда пришла?
Porque vieste até aqui?
Зачем ты сюда пришла, дорогая?
O que viste mesmo fazer aqui, querida?
Ты не знаешь, зачем пришла сюда?
Não sabes porque estás aqui?
Тогда зачем ты сюда пришла?
- Então, o que fazes aqui?
Зачем ты пришла сюда и устроила эту бойню?
Porque vieste aqui fazer guerra?
Зачем ты пришла сюда?
Que outra razão te trouxe até cá?
Я ещё раз спрашиваю, зачем ты сюда пришла.
Pergunto-te mais uma vez, porque vieste aqui?
Зачем ты пришла сюда?
Ouve... porque é que vieste aqui?
Зачем ты пришла за мной сюда?
- Porque é que me seguiste?
Зачем ты сюда пришла?
Porque vieste?
Зачем ты сюда пришла?
Porque estás aqui?
Зачем ты сюда пришла?
Porque vieste aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]