Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Защищаю

Защищаю перевод на португальский

527 параллельный перевод
Потому что я защищаю беспомощных униженных людей?
Estranho? Por ter pena do povo indefeso e torturado?
Я защищаю вашего брата.
Defendo o seu irmão.
- Жена человека, которого я защищаю.
- A mulher do que estou a defender.
В любом случае... Я просто защищаю негра, Тома Робинсона.
De qualquer maneira, só estou a defender um Negro.
Просто защищаю панцирь и внутренние жидкости от внешних воздействий.
Se puder preservar as carapaças e fluidos corporais para análise...
На этот раз я защищаю тебя.
Desta vez quem te protege sou eu.
Я его защищаю.
- Vou defendê-lo!
Я защищаю страну, где люди свободно мыслят, работают и развлекаются.
Eu defendo um país onde as pessoas, pensam e agem como querem.
Я всегда его защищаю.
Estou sempre a defendê-lo.
Мне казалось, что так я ее защищаю.
Senti que o meu silêncio poderia protegê-la.
Я защищаю не себя, но всех ковыряльщиков в носу, которых поймали.
E não estou a defender-me a mim, mas a todos os que tiram macacos do nariz, e que foram apanhados.
Я всего лишь защищаю свои интересы и свою собственность.
Estou simplesmente a proteger os meus interesses... e a minha propriedade.
Мистер Симпсон, я защищаю права Джимми Дюранта.
Represento os bens de Jimmy Durante.
Как член элитного спасательного отряда Космических Войск, я защищаю галактику от угрозы вторжения... от жестокого императора Зурга, заклятого врага Альянса Галактики. О, да?
Protejo a galáxia da ameaça de invasão do Malvado Imperador Zurg, inimigo declarado da Aliança da Galáctica!
Иногда я даже не знаю, от кого я его защищаю.
Às vezes não sei de quem o estou a proteger.
Защищая себя, я защищаю их. И единственный, кто страдает
Ao proteger-me, estou a protegê-los.
и защищаю свидетелей.
Agora estou no P. P. de Testemunhas.
Когда тебя называют коротышкой, я тебя защищаю первым!
Quando te chamam "meia-leca", sou eu que te defendo!
Я защищаю Аарона Стемплера.
Estou a defender o Aaron Stampler.
Я просто защищаю ее.
Estou só a protegê-la.
Да никого я не защищаю, но это действительно не наше дело.
Não estou a defender nada, mas não diz respeito a nenhum de nós.
? Я защищаю мою дорогую Мимарин!
Estou a proteger a minha querida Mimarin!
- Защищаю права женщин на работе.
- A assegurar os direitos da mulher no trabalho.
Я не защищаю то, во что верю. Словно это огромный миф.
Onde é que há se viu?
Я защищаю настоящую живопись от бреда сумасшедших.
Eu defendo a pintura real contra o delírio dos loucos.
Я понимаю вас. И возможно, будучи на вашем месте, я бы поступил так же. Но сейчас я защищаю свою собственную команду.
Eu entendo, e eu poderia estar fazendo a mesma coisa no seu lugar, mas tenho minha própria tripulação para proteger, sem contar 15 anos de história.
- Защищаю невиных от зла.
- A proteger os inocentes do mal.
- Я его не защищаю...
Não o estou a proteger.
Эй, я ее не защищаю.
Não estou a defendê-la.
Я не защищаю его, но... вы должны понимать, что мы уже долго здесь находимся.
Não defendo o que fez, mas... tem que entender... que estamos aqui fora faz muito tempo.
Я не защищаю его, Дэниел.
Não estou a defendê-lo, Daniel.
- Защищаю нефтяные компании от судебных тяжб.
- A proteger companhias petrolíferas.
Я не защищаю себя, но... два года назад я хотел развестись.
Não me estou a defender, mas, há dois anos, eu quis divorciar-me.
Защищаю любимую женщину. А ты что делаешь
Protejo a mulher que amo.
- Я никого не защищаю
Eu não estou a proteger ninguém.
Я защищаю их от преступников?
Como vai um criminoso defender a sua gente?
Откуда ты знаешь, что я плохо защищаю мяч справа?
Como é que sabes que eu não cubro o meu lado direito tão bem?
Я думал, что защищаю твою честь, а от драки я никогда не убегаю.
Pensei mesmo que estava a defender a tua honra. E nunca fujo de uma luta.
Я здесь защищаю своих людей, вот и все.
Estou a defender a minha gente, apenas isso.
Я не защищаю Шарль-Анри.
Não defendo o Charles-Henri.
Я его не защищаю!
Não o estou a defender!
Прости, но это правда, я защищаю своих людей.
É assim. Tenho de proteger a minha gente.
- Нет, я её защищаю.
Não, estou a protege-la.
Веришь ты мне или нет, я защищаю тебя от этого сумасшедшего.
Estou a proteger-te daquele louco!
Я защищаю его.
Eu protejo-o.
Я защищаю наших детей!
Tento proteger os nossos filhos!
Защищаю тебя...
Estou a proteger-te.
Просто защищаю себя, сэр.
Proteger-me apenas, senhor.
Я здесь не защищаю помещиков.
OK?
Но, посмотрите, я защищаю проститутку в суде, используя аргументы вроде :
Ok.
Я тебя защищаю, но я же тобой и управляю.
Eu protejo-te e controlo-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]