Защищённый перевод на португальский
76 параллельный перевод
Это защищённый сайт. Я работаю на Федеральную Комиссию по Коммуникациям.
Esta é uma página confidencial.
Кройцфельд всё сделал так, чтобы это был наиболее защищённый от Ключа дом.
O Kreutzfeld converteu este lugar no mais anti-chave que possas pensar. Vês?
У них 10 минут, чтобы под рутом зайти на сервак под Питоном... взломать SSL... и перехватить весь трафик, идущий через его защищённый порт.
Têm 10 minutos para conseguirem acesso a um servidor Python, expor a encriptação SSL e interceptar todo o tráfego nas portas de segurança.
Защищённый веб-сайт?
Em um site seguro. - Site seguro.
С нашей стороны - это защищённый канал связи с каждым крупным банком и финансовым учреждением в мире... и это наша часть
Temos... uma ligação segura com todos os grandes bancos e com todos os institutos financeiros do mundo. E essa é a nossa parte.
Потому что с моим нынешним парнем у меня защищённый секс, и у него нет вируса папилломы.
Porque eu tenho feito sexo seguro com o meu atual namorado e ele não tem VPH.
Два из десяти входов через защищённый периметр в укреплённый Израиль
Dois dos dez portões no perímetro fortificado de Israel.
Это спутниковый телефон... защищённый от глушилки.
É um telefone por satélite impossível de localizar.
А ещё и защищённый код, оберегающий банковский сервер.
E um código impenetrável protege os servidores do banco.
Защищённый канал связи с аэропортом.
Canal seguro para LAX.
С человеком, который контролирует борт 01, самый защищенный самолет в мире.
Fala a pessoa que controla o Força Aérea 1, o avião mais seguro do mundo.
Он мог ходить повсюду, невредимым защищенный словами "Civis Romanus."
Podia caminhar pela Terra ileso... protegido apenas pelas palavras : "Civis Romanus."
- Это нормально, мы защищенны.
- Não há perigo.
Выходит, саудовский принц Бандар - самый защищенный посол в США.
Ao que parece, o Príncipe Bandar é o Embaixador mais bem protegido dos EUA.
или ты заканчиваешь сценарий ; или ты включаешь внутренний режим защищенный отказов, что ты можешь сделать в любое время.
Mal complete a situaçao ou se accionar o dispositivo de segurança interna, que, claro, pode fazer em qualquer momento.
Вероятно, Атлантис допускает, что защищенный персонал должен как-то помогать зараженному.
Assim, Atlantis autoriza o pessoal com protecção a auxiliar os infectados.
Загрузите их на отключенный от сети, защищенный компьютер.
Descarreguem-no para um computador independente e protegido.
Обычно - это защищенный лэптоп, с несколькими слоями кодировки.
Normalmente, está num portátil seguro com algumas camadas codificadas.
Можете купить защищенный от огня сейф.
Podiam comprar um cofre à prova de fogo.
Они пришли в ваш дом, в ваш довольно неплохо защищенный дом, чтобы сказать вам, что они могут.
Entraram na sua casa, a sua casa muito bem fortificada, para lhe dizer que conseguiam.
Защищенный бункер в нераскрытом месте.
- É um sítio seguro com endereço secreto.
Это был защищенный счет.
Era uma conta protegida.
Месяц назад он взломал компьютерную сеть университета и зашел прямо на защищенный сервер профессора химии и скачал экзаменационные билеты.
Há um mês atrás, ele invadiu o sistema informático da universidade, e foi directamente ao servidor do professor de química e fez o download do exame.
Похоже на их защищенный FTP.
Isto parece ser o FTP seguro deles.
Наши глаза могут открыть любой замок, защищенный сканером сетчатки.
Os nossos olhos conseguem abrir qualquer porta protegida por um scanner de retina.
Кажется, я что-то придумал. Дай мне защищенный телефон.
Acho que tive uma ideia, dá-me uma linha segura.
Защищенный номер
Foi no dia dos meus anos.
Защищенный паролем ноутбук. Мне нужно чтобы вы ботаники его хакнули.
Um computador portátil protegido por uma senha que eu preciso que vocês, cromos, violem.
Огги отправит тебе все необходимые сведения на защищенный телефон.
O Auggie vai enviar as informações para o teu telemóvel encriptado.
Он устраивает вечеринку завтра вечером но она строго по приглашениям, и всё проходит через его защищенный Блекбери
Ele irá dar uma festa amanhã à noite. É a sua despedida, mas só por convites, e tudo passa pelo seu PDA.
Си-Зи один четыре девять два, защищенный канал, как слышно?
CZ1.92, esta área é restrita, entendido?
Мне нужно найти защищенный почтовый трафик "Бродвей Мьючуал".
Só tenho de encontrar na Broadway Mutual os registos de e-mails de segurança.
ћне нужно расшифровать защищенный паролем документ.
Preciso que descodifiques um ficheiro protegido por uma palavra-passe.
Как будто у них был не защищенный секс друг с другом.
Como se tivessem tido sexo desprotegido entre eles.
Впервые в истории, мы вырастили чистую идеологию, где каждый работающий процветает, защищенный от вредителей.
Pela primeira vez em toda a História, um jardim de ideologia pura, onde cada trabalhador pode florescer, a salvo das pragas...
Это должно быть сообщение о том, как открыть защищенный файл.
Deve ser uma mensagem de como aceder ao arquivo protegido.
Она хочет быть уверена, что ты самый защищенный парень в этих стенах.
Ela está a certificar-se que estejas a salvo aqui.
Международный суд дал мне защищенный доступ к Wi-Fi.
O TCI deu-me o meu próprio descodificador WP para WIFI.
Оба верны нашим ценностям, и справедливым для тех лиц, кто пришел сюда без желания кроме как усердно трудиться И защищенный кусочек Американской мечты.
Ao ser fiel aos nossos valores e justo àqueles indivíduos que vieram aqui com desejo de trabalhar e ter um pouco do sonho americano.
Я пытаюсь установить защищенный электронный ящик чтобы мы могли связываться. безопасно
Estou a tentar criar uma conta segura de e-mail para nos comunicarmos com segurança com o exterior.
Я дам тебе защищенный IP адрес.
- Vou dar-te um endereço IP seguro.
это защищенный поток видеоданных, не шанса отследить его к источнику.
É uma ligação de vídeo segura. Não há forma de identificar a origem.
Администрация президента. Это защищенный канал связи.
Comutador de rede da Casa Branca.
Материал, защищенный авторским правом!
Material com direitos de autor!
Гомер Симпсон, вы были найдены тайно незакнно распространяющим материал, защищенный авторским правом.
Homer Simpson, foi considerado culpado de reprodução ilegal e distribuição de material com direitos de autor.
Вашей первой проблемой станет проход через защищенный периметр
O teu primeiro problema vai ser penetrar, o perímetro de defesa.
Мы аккуратно вернем эти артефакты в заново защищенный Темный Схрон. Очень,
Vamos carregar cuidadosamente todos estes artefactos de volta para a recém segura Câmara Escura com muito,
Пендлтон грузит видео на защищенный сервер.
Passou horas a interrogar o Malik. Pendleton carregou os vídeos num site seguro.
Здесь есть кто-то защищенный.
Há alguém que eu achava intocável.
Я бы тоже так подумал, однако, деньги пойдут в защищенный траст, который правительство тронуть не может.
É aquilo que se pensaria, porém, na verdade, foi para um fundo protegido que o Governo não pode tocar.
А еще достану защищенный телефон и открою банковский счет на твое имя.
Também vou dar-te um telemóvel seguro e criar uma conta bancária no teu nome.
защищайся 121
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18