Земля обетованная перевод на португальский
22 параллельный перевод
Земля обетованная.
Terra da promessa.
[ "Земля обетованная" ] Мы приведем сюда ваш корабль.
Vamos trazer a vossa nave.
Это моя земля обетованная, сэр.
Este é o meu santuário.
Пограничный Город не совсем земля обетованная, но врачи у нас есть...
Terminal City não é exactamente a terra prometida, mas temos pessoal com treino médico.
- "Земля обетованная".
- Promised Land. - Promised Land?
И глядя на бесконечные акры плодородных необработанных полей, я понял, братья и сестры, что поистине эта земля обетованная и что мы блаженны.
E enquanto olhava para os imensos hectares de terra rica e não lavrada, percebi, irmãos e irmãs, que esta é, realmente, a terra prometida e que somos verdadeiramente abençoados.
Он называется "Земля обетованная".
Chama-se Terra Prometida.
По мне, так это земля обетованная.
Oh, pá, aquele lugar é como a terra prometida, para mim...
- Он думает, что наш квартира это, блядь, Земля Обетованная!
Vai ser melhor falares com ele, porque ele julga que o nosso apartamento é a "Terra Prometida".
Земля обетованная.
A Terra Prometida.
Он был идеальным примером человека, всего добившегося своими силами. И вот недавно Винч, убежденный, что Китай новая земля обетованная для капитализма, открыл главный офис своей группы в Гонконге.
O empresário com duas nacionalidades, Suíça e Americana, tinha recentemente estabelecido a sede do seu grupo em Hong Kong, convencido de que a China seria a nova Terra Prometida do capitalismo.
Доктор Терк тяжело переживал это ( поет Д. Терк ) Sweet Canaan's - happyland, I am back. Родная Земля Обетованная - Счастливая Земля, Я вернулся.
O Dr. Turk sofria muito com isso.
Земля обетованная.
A terra prometida.
Земля Обетованная Перевод : Dr.pro.
TERRA PROMETIDA
Вот моя земля обетованная.
Este é o meu paraíso!
ЗЕМЛЯ ОБЕТОВАННАЯ. Опять земля обетованная.
Outra vez a Terra Prometida.
Это - земля обетованная, придя сюда, мы стали богоизбранными.
Esta é a terra prometida, nós estamos aqui porque fomos os escolhidos.
Мальчики и девочки, вот она, земля обетованная.
Cá está, meninos e meninas. A terra prometida.
"Будь счастлив, что ты был рожден здесь, поскольку это - земля обетованная!"
"Esta é a Terra Prometida."
Земля обетованная для парфюмера.
A terra prometida dos perfumes.
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
земляне 74
землянин 56
земляки 21
земля к земле 44
земля начала остывать 17
земля ему пухом 17
земляк 49
земляне 74
землянин 56
земляки 21
земля к земле 44
земля начала остывать 17