Земля перевод на португальский
3,180 параллельный перевод
Земля - майору Тому
Controlo de Terra para Major Tom
Вначале земля задрожит.
Primeiro, o chão vai tremer.
Добро пожаловать на планете Земля.
Bem-vindo ao planeta terra.
Так же на планете Земля порицается поедание человеческой кожи, зомбирование, серебристые комбинизоны, коммунизм, нагота.
A cultura moderna da terra também desaprova o seguinte : Comer carne humana, inquirir, fatos de prata, rapto, comunismo, nudez.
Я спасу планету Земля.
Tenho de salvar o planeta Terra.
А может, завтра Земля налетит на метеорит.
Ou talvez amanhã a Terra choque com um meteoro.
Бухта Пиратов, Клуб Рыцарей, Земля Викингов, Город Клоунов и другие, их не стоит вспоминать.
a Baía dos Piratas, o Clube dos Cavaleiros, o Cais dos Vikings e uma série de outros que não temos de mencionar.
Чудная земля, где есть рыцари, бараны, орудия пыток, нищета, неграмотность и...
Uma terra incrível com cavaleiros, castelos, carneiros, armas de tortura, pobreza, sanguessugas, analfabetos e...
"Вода, земля, огонь, воздух."
Água, terra, fogo, ar.
Земля почти претендовала на лучшую судьбу, за что ухватились злодеи, как известно, и удерживали в заложниках перед будущим, в котором мы теперь живем.
Da terra, quase autorizada a reclamar um destino melhor, sendo essa pretensão logo cilindrada por conhecidos malfeitores que a arrebanham, e a mantêm como refém do futuro em que temos de viver doravante.
Земля?
Terra?
И земля, и этот лес.
Esta terra. Esta floresta.
Земля умирает.
A terra está a morrer.
Воздух, вода, земля, растения, рыбы, птицы и звери.
Ar, água, terra, planta, peixe, ave e animal.
он пришел из ада. Земля на которой вы стоите сейчас пылала ненавистью.
Mas eu juro, que ele ergueu-se do inferno para incendiar o mundo com ódio.
Земля, это AQ10, мы готовы отключить наземное питание.
Torre, daqui AQ-10. Estamos prontos para desligar a energia térrea.
А вот. Переносная китайская ракета FN-6 класса "земля-воздух".
Aquilo é um míssil portátil terra-ar FM6, de fabrico chinês.
Стреляли переносными китайскими ракетами "земля-воздух".
Usam mísseis portáteis terra-ar de fabrico chinês.
Прощай, Земля.
Adeus... Terra.
Оставьте планету Земля в покое, потому что я иду за вами.
deixem o planeta Terra em paz. Porque eu vou atrás de vocês.
Когда забираешься так высоко один-одинешенек в незнакомый мир, где на небе стоишь а Земля - лишь камень, ты можешь делать все, что угодно.
Quando estás bem alto E estás sozinho Num mundo diferente Daquele que conheces Onde o céu é de chumbo E a Terra de pedra
Ну, и чего ты такого знаешь, о чем не в курсе каждый скаут и тренер на планете Земля?
E o que é que tu sabes que qualquer outro prospector e treinador no mundo não sabe?
Оставайся со мной на планете Земля, ладно?
Mantém os pés no chão, está bem?
Земля.
Terra.
Естественно, поскольку Сан-Анхель был центром мироздания, прямо под ним находилась Земля незабытых.
Ora, naturalmente, se San Angel era o centro do universo... mesmo por baixo dela ficava... a Terra dos Lembrados.
А под ним была Земля забытых.
E por baixo disso... fica a Terra dos Esquecidos.
Поверь, дорогая, ты не представляешь, какой холодной и мерзкой стала Земля забытых.
Na verdade, minha querida... não fazes ideia de como fria e horrível se tornou a Terra dos Esquecidos.
Земля незабытых бурлила жизнью и радостью!
A Terra dos Lembrados era vibrante e alegre!
Эта земля наконец-то стала моей!
Esta terra é finalmente minha!
Земля продолжает вращаться, легенды - складываться, люди - приходить и уходить, но они остаются в памяти.
E o mundo continua a rodar... e as histórias continuam a girar... e as pessoas vêm, e as pessoas vão... mas nunca são esquecidas.
Земля японцев.
Pertence aos japoneses.
Это их земля.
O território é deles.
У нас земля уходит из-под ног.
Estamos a perder o controlo.
Твой отец - выжженная земля.
O seu pai é terra queimada.
Это земля Англии? Раньше была.
É território inglês?
Земля! Я сказал сыновьям, что Рагнар всегда находит землю!
Eu disse aos meus filhos que o Ragnar encontra sempre terra!
Эй, Земля вызывает Джоша.
Está aí alguém? Terra chama Josh.
Но среди нас есть те, кто до сих пор считает, что земля плоская, что существование верховного божества так же необходимо, как и очевидно.
Para alguns, a terra é plana e ainda consideram a existência de uma divindade suprema... sendo um ser necessário, ou autoevidente, ou ambos.
В одной из своих работ Ли Стробел говорит, что если мы изобразим все 3.8 миллиардов лет, столько лет существует Земля по мнению ученых, в виде дня из 24 часов, из всего этого лишь 90 секунд будет отведено на появление большинства известных нам
O famoso autor Lee Strobel observou que, se imaginarmos os 3,8 mil milhões de anos que os cientistas dizem que a vida existe, 24 horas por dia, num espaço de apenas 90 segundos, a maioria dos principais grupos de animais aparecem de repente, e nas formas que possuem atualmente.
Суровая земля для суровых людей.
Uma terra dura, para gente dura.
И как тебя земля носит.
Que desperdício de pulmões.
А ещё что земля круглая.
E também acho que a Terra é redonda.
Земля заболочена.
O chão está encharcado.
— Это английская земля?
- É solo inglês?
Это наша земля!
Esta terra é nossa!
Никому земля не нужна.
Ninguém quer as terras.
Планета Земля функционирует так же.
O planeta Terra funciona da mesma maneira.
Как вас земля носит только, а?
Como é que consegue dormir?
Побег с планеты Земля
FUGA DO PLANETA TERRA
Дедушка, а эта земля принадлежит грузинам?
Avô, esta terra pertence aos georgianos?
Вон... там их земля.
Além, aquela é a terra que lhes pertence.
земля ему пухом 17
земляк 49
землянин 56
земляне 74
земля обетованная 22
земляки 21
земля к земле 44
земля начала остывать 17
земляк 49
землянин 56
земляне 74
земля обетованная 22
земляки 21
земля к земле 44
земля начала остывать 17