Знаете перевод на португальский
44,502 параллельный перевод
Вы знаете что это?
- Bem, sabes o que isto é?
- Вы знаете мою мать?
- Conhece a minha mãe?
Откуда вы знаете моё имя?
Como sabe o meu nome?
С тем же успехом можно было украсть деньги. Но вы знаете, что я говорила о другом.
Se calhar também roubastes o dinheiro para pagardes para isso, mas não é disso que estou a falar e vós sabeis.
- Знаете... У нас проблема.
Oiça... temos um problema.
Знаете, что?
- Sabe...
- Вы не знаете, где туалет?
Sabe onde é a casa de banho?
Вы не знаете, где туалет?
Sabe onde é a casa de banho?
- Знаете, Жермен просто хотела потрясти перед миром своими сиськами. А к среднему возрасту сиськи обвисают и уже никого не интересуют.
A Germaine, apenas queria abanar as suas tetas para o mundo, e quando chegou à meia idade, essas tetas começaram a descair e já ninguém as quer ver mais.
- Знаете, я преподавала революционную политику 15 лет, пока этот предмет не упразднили. Ну а вы, Александр, знаете об этом из первых рук.
Eu ensinei política revolucionária no ensino secundário durante 15 anos até eles abandonarem a disciplina, mas o senhor, o senhor, Alexander... viveu-a.
Знаете что?
É o que eu sinto.
Вы же знаете, что проблемами АТБ занимается уполномоченный офицер?
Os assuntos da TSA devem ser discutidos com agentes autorizados.
Блять, вы же не знаете, что вы черные.
Merda. Vocês ainda não sabem que são negros.
Не знаете кого-нибудь еще, кто мог так поступить по отношению к самоубийству Ханны Бейкер?
Conseguem pensar noutra pessoa que quisesse agir dessa maneira por causa do suicídio da Hannah Baker?
Знаете, все так переживают по этому поводу.
Sabes, estão todos a passar-se com ele.
Ну, знаете ли, я могу вас арестовать за безрассудное вождение.
- Pois. Podia multar-te por condução imprudente.
Вы знаете сколько это будет вам стоить?
Sabes quanto seria a multa?
И знаете, что я вам скажу?
E deixem-me dizer-vos :
А вот уроки общения могут быть даже более, чем просто глупыми... как вы уже знаете.
E a aula de Comunicação podia ser bem tola, como tu bem sabes.
Я знаю, мы не для этого встретились, но вы знаете, где сейчас ваш сын?
Sei que isto não é o tema da nossa reunião, mas sabe onde está o seu filho?
Откуда вы знаете, что это не взбесит его ещё больше?
Como sabes que isto não o vai irritar?
Вы это знаете?
Sabia?
Ну знаете, методы исследования.
Sabe, técnicas de pesquisa e...
Ладно, знаете что? Забудьте.
Sabe que mais?
Вы знаете, может над Ханной Бэйкер также издевались?
Sabe se Hannah Baker foi alvo de bullying semelhante?
Вы знаете что-нибудь о записях, на которых Ханна говорит, что с ней произошло?
Sabe alguma coisa sobre as cassetes que a Hannah gravou sobre o que lhe aconteceu?
- Вы знаете, откуда я, сэр?
Sabeis de onde venho, senhor?
Откуда вы друг друга знаете?
Como é que se conhecem?
Виндикаторы знают по всей галактике, но знают ли они вас, знаете ли вы себя?
A galáxia conhece Os Vindigadores, mas eles se conhecem?
Знаете, что это, - положите его на платформу.
Se vocês sabem o que é, coloque na plataforma.
- Вы его знаете? Вы говорили, что это не мой ковш срезал ему голову.
Disseste que não foi o meu limpa-neves que lhe cortou a cabeça.
Это фармацевтическая компания, акции которой торгуются на Нью-йоркской фондовой бирже. Я знаю об этой компании. Просто удивлена, что вы о ней знаете.
É uma empresa farmacêutica cotada na Bolsa de Valores de Nova Iorque.
- Потому что вы сами знаете, что будет спрашивать юрист Перри в суде по опеке.
Você sabe como o advogado do Perry vai perguntar :
Вы знаете, как важно иметь свидетеля.
Sabe bem... como é importante ter uma testemunha.
Вы знаете, что это за проект?
Vocês sabem o que é?
- Знаете, когда я узнал, то среагировал слишком бурно.
Quando soube o que era, reagi mal.
- Вы знаете лейтенанта Атли из капитанского штаба?
Conheceis o Tenente Utley, do pessoal do capitão?
Знаете, вы, похоже, смышленый молодой человек, офицер...
Sabe... Você parece-me um jovem esperto, Agente...
Ну, как вы знаете, у Северное Кореи оно уже есть.
Bem, como está ciente, os Norte Coreanos já tem.
Они такие : "теперь вы знаете с чем мы сталкиваемся".
Tipo, "agora sabe o que temos aguentado."
Сэр, вы знаете, где вы находитесь?
Senhor, sabe onde está?
Это вы не знаете что это.
Você não sabe como é isto.
Вы ничего не знаете
Você não sabe nada.
Семья знаете, что вы свободны?
A sua família sabe que está livre?
Семья знаете, что он свободен?
A família dele sabe que ele está livre?
Знаете, глава администрации, тот, с кем у меня нет связи, потому что его имени не было в списке моего так называемого телефона с полным доступом.
Sabe, o meu chefe de gabinete, o único com quem não consigo falar porque o nome dele foi convenientemente deixado de fora da lista de contactos do meu telemóvel "chamado de acesso total".
Знаете, как бывает.
Sabe como é.
Вы не знаете нашей любви, мы счастливы вместе.
Não conhece o nosso amor.
Что вы о нем знаете?
O que é que sabe sobre ele?
Мистер Андерсен, вы знаете сколько времени?
Não.
Если решите ей помочь... Вы знаете, где меня найти.
Se decidir ajudá-la, sabe onde me encontrar.
знаете ли вы 450
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
знаете почему 146
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете друг друга 21
знаете почему 146
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знаете это 17
знает 677
знает ли он 45
знает ли она 28
знает ли кто 18
знает что 41
знаете его 78
знаете это 17
знает 677
знает ли он 45
знает ли она 28
знает ли кто 18
знает что 41