Знаете её перевод на португальский
908 параллельный перевод
Вы, конечно, знаете её?
- Você conhece-a, naturalmente.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Eu fui apenas tentar compor as coisas, e, tipo, pedir desculpa, e eu só queria que ela soube-se que eu não, estás a ver, Eu não queria estragar nada ou tornar algo embaraçoso para ela.
Вы же знаете, что я её любила.
Sabes que eu gostava dela.
Вы её знаете?
- Conhecem o trabalho dela?
Знаете, как он ее называл?
Sabe como o Charlie a chamava?
Вы знаете, где она находится, или где ее можно достать.
Que você sabe onde está, ou ao menos sabe onde pode ir buscá-lo.
А вы знаете, кто её муж? - Великий польский актёр Иозеф Тура.
O seu marido é aquele grande actor polaco, Joseph Tura.
- Да ладно, вы все ее знаете.
- Vamos, todos sabem! - Todos conhecem, não?
А откуда вы её знаете?
Mas como conheceu Lauretta?
Вы её знаете?
- A senhora a conhece?
— Как хорошо вы ее знаете?
- Não a conhece bem?
Может, знаете? Ее зовут Мари Шарле.
O nome dela é Marie Charlet.
Вы ее знаете?
Conhece-a?
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
Sr. Kirby, você não conhece bem nossa mãe. Ela na verdade é muito mais tradicional... do que você possa imaginar.
Если мы атакуем, они её убьют. Вы это знаете.
Se vamos atacar, eles matam-na!
Вы знаете, как люди болтают. Я могла бы положить её в картонную коробку,..
Podia ter colocado numsaco de papel.
Теперь расскажите всё, что вы о ней знаете. Я ничего не знаю, кроме того, что её зовут не Адольфа.
- Sósei que nãose chamaAdolph!
Скажи-ка! Да вы ведь знаете ее!
Hey, você parece conhecê-la.
Вы плохо знаете Кристину и ее отношение ко мне.
Você não a conhece, como se sente em relação a mim.
Знаете, как он ее заработал.
Sabe porque é que ele a tem?
А вы знаете свидетельницу, госпожу Эльзу Линдноу? Да, я знаю ее.
Conhece a sra. Elsa Lindnow?
Вы меня знаете? А, простите, вы ведь, кажется ее подруга? А где она сама?
Se for amiga dela, pode me dizer se ela está em casa?
Вы её знаете.
Veja lá...
Ведь вы о ней ничего не знаете, о ее родителях, может быть, она замужем!
Näo sabe nada acerca dela. E os seus pais? Pode ser casada.
- Вы ее знаете?
- Você a conhece?
О боже. Да, я забыл : вы же знаете ее не хуже меня.
Esqueci-me que a conhece tão bem como eu.
Это ее первое путешествие в космос. Вы знаете, это влияет на людей.
A primeira viagem ao espaço profundo afecta.
Вы знаете... Я не совсем её муж.
Não sou exatamente marido dela.
- Вы её не знаете? - Практически нет.
Nunca ouvi falar.
- Знаете, если любишь женщину, зачем оскорблять её предложением вступить в брак.
Se ama uma mulher... por que insultá-la com esse pedido?
- Нормальную. Знаете, откуда её привозят?
Sabes de onde vem esta "cena"?
Вы знаете ее?
Conhecem?
Я тоже не узнаю. Вы знаете ее, Кенни?
Tão pouco reconheço a sua cara.
О, знаете, а, оставьте ее тут. Я быстро.
Deixe-o aqui, que eu não me demoro.
Ну и дела, Вы знаете, в некотором смысле, я не обвиняю ее.
De certa forma, não a censuro.
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Vai dizer : "Sr. Edwards, sabe há quanto tempo queremos que a Sra. Snider venha jantar connosco. Não teve as boas maneiras de convidá-la assim que ela disse que gostava de lúcio?"
вы знаете ее.
- Diz que a conhece.
Вы прекрасно знаете : если ее не запереть, вы продолжите спать после завтрака.
Sabe muito bem que se a porta ficasse aberta, íam logo para a cama após o pequeno almoço.
- Вечная странница, вы же знаете ее.
Já sabes como é. Logo como que desapareceu.
- Откуда вы знаете, как её зовут?
- Como é que sabe o nome dela?
Вы знаете, как ее зовут?
E sabem como se chama ela?
Вы её знаете?
Vocês conhecem-se?
Конечно, вы знаете в общих чертах что такое молитва и какова её сила.
Claro que deve saber, de forma geral, o que significa a oração e qual o poder da oração.
Вы её знаете хорошо?
Conhece-a bem?
Вы случайно не знаете, где я могу ее найти?
Faz alguma ideia de como posso encontrá-la?
Вы знаете кто её открыл?
E sabem quem a descobriu?
Знаете, если вы захотите её вернуть, я пойму.
Se algum dia quiser o emblema de volta, eu compreendo.
Вы ее знаете? ...
Conhecem-na?
О, да! Знаете, я не собираюсь бороться с ее предрассудками.
Não pretendo quebrar os seus preconceitos.
Мне передали из больницы, что она в плохой форме и если её срочно не прооперировать, она может... Извините. Вы меня не знаете, а я беспокою Вас своими проблемами.
O hospital acabou de me avisar que ela não está nada bem... e que, se não operarem logo, ela pode... desculpe, nem a conheço e estou a aborrecê-la... com os meus problemas.
Вы ее знаете?
Conhece-la?
её зовут 52
ее зовут 43
ее сестра 42
её сестра 39
ее имя 82
её имя 61
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее зовут 43
ее сестра 42
её сестра 39
ее имя 82
её имя 61
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35