И давай перевод на португальский
6,162 параллельный перевод
И давайте больше не вспоминать о нем.
Não voltemos a falar nele.
И давайте, мисс Фишер, так это и оставим.
E espero que fique assim, Miss Fisher.
Давайте вернемся к тому, что твоя мама, которая носит кардиганы и ездит на внедорожнике, родила ребенка от Брэндона Джеймса?
Podemos voltar só aquela parte em que a tua mãe, que usa casacos e conduz uma carinha... teve um bebé com o Brandon James?
Давай закончим этот разговор на том, что ты сделаешь мне сэндвич с арахисовым маслом и желе.
Por favor deixa esta conversa acabar contigo a cortar uma sandes de manteiga de amendoim com geleia.
Давайте вернёмся ко мне и я всё объясню.
Vamos voltar para minha casa e eu explico.
Давайте убьём этих братьев и поедем дальше.
Por isso vamos matar estes irmãos e pormo-nos a andar.
Ладно, давай разделимся и поищем её.
Muito bem, vamos separar-nos e procurá-la.
Давай оба пойдем и... и поговорим с ней об этом.
Vamos os dois juntos e...
Что ж, давай просто пропустим Атланту и отправимся к Флориде.
Ok. Bem, vamos esquecer Atlanta e ir para a Flórida.
И разрешите мне делать свою работу, ладно? Давайте поговорим у меня в офисе.
Deixe-me fazer o meu trabalho, pode ser?
Давайте выпьем и со всеми познакомимся.
Vamos buscar-lhe um copo e espreitar a sala.
- Слушайте, я ведь могу и дверь взломать, давайте по-хорошему.
Posso mandar os agentes abrirem, mas acho que preferes falar comigo.
Ладно, Анжела, давай так и сделаем.
Está bem, Angela. Sim, vamos fazer isso.
Давай вырастим партию и испытаем ее в деле.
Vamos cultivar uma dose e testar.
А раз уж тефтелей нам больше никогда не видать, я сказала себе : "Кэрол, засучи рукава, набери изюма и сожми его в шарик, давай".
E já que as almôndegas nunca mais vão existir, eu disse : "Carol, prepara as mãos, vai buscar algumas passas, e transforma-as numa bola, menina".
Если ты боишься, что он может что-то сделать, давай я схожу к тебе и посмотрю.
Se o consideras uma ameaça, eu poderia dar uma olhada.
Давайте мне, и я поручу кому-нибудь его передать.
Se me entregar, encontrarei alguém para a levar.
Давай просто подождём и посмотрим.
Vamos esperar para ver.
Вернитесь и повторите это снова! Давайте!
Venha cá e repita o que disse.
Давай-ка взглянем еще раз и убедимся, что зуб все еще на месте.
Vamos espreitar outra vez para ter a certeza que o malandro ainda está aqui.
Давай все этот томатный соус и затем...
Vamos buscar o molho de tomate e depois...
Давайте найдем Мерфи и свалим из Доджа.
Vamos encontrar o Murphy e sair desta, Dodge.
Давай подождём до завтрашнего утра, когда уберут ограждение и тогда мы обязательно об этом сообщим властям.
Vamos esperar até amanhã de manhã quando retirarem a vedação e depois relatamos às autoridades.
Давайте сядем и поговорим.
Vamos ter de nos sentar e falar.
Я сел ей на колени и сказал : "Давай трахаться".
Sentei-me no colo dela e disse : "Vamos foder."
Давай это так и назовем.
Devíamos chamar-lhe isso.
Тогда давай вернёмся и создадим армию.
Então vamos voltar e construir o nosso exército.
Дженис, давай отправим наряд в дом Джона, и к его бывшей жене и дочери.
Janice, manda uma unidade à casa do John, da ex dele e da filha.
Так что давай сюда злоебучий адрес, и если завтра утром я проснусь в хорошем настроении, то отправлю ей сумку с добром.
Portanto, porque não me deixas a morada e se acordar bem-disposto amanhã, mando-lhe o saco das coisas dela.
Кажется за три дня до звонка Троя. Давай расставим все точки над и, Крис.
Parece que foi três dias antes, para ser mais preciso nisso, Chris.
"Давай найдём Стейси Белл и сожжём её".
"Vamos procurar a Stacey Bell e pegar-lhe fogo."
Давайте сосредоточимся на возвращении Лекси и Кэры домой.
Vamos apenas focar-nos em trazer a Lexi e a Cara para casa.
Но ты не можешь просто сложить руки и бросить всё сейчас. Давай же.
Mas não pode simplesmente cruzar os braços e desistir agora.
"Дамы, давайте я вам задницы расцелую" "и сделаю кучу любезностей".
Deixem-me beijar os vossos rabos, senhoras, e fazer coisas boas ".
Так давайте поступим гуманно и забьём её сейчас, чтобы вечером поесть бургеров.
Então sejamos sensatos e matamos agora para comermos hambúrgueres hoje.
Давай надеяться, что все так, как ты сказал, и она вернется.
Vamos torcer que ela aja como esperas e supere isto.
И на этой радостной ноте давайте отправимся на обед.
E com esta nota feliz, vamos para o almoço.
Давайте выпьем за Банчи и его любовь.
Vamos brindar ao Bunchy e ao amor.
Давайте скажем, что я извиняюсь и думаю, что меры, которые вы приняли... были справедливыми.
Quero pedir desculpa e dizer-lhe que considero que o que fez... foi justo.
Эй, давай, может, мы сможем дак там и немного погреться.
Talvez possamos ir para ali para nos aquecermos.
Давай вытрись и возвращайся к работе.
Agora, limpa-te e regressa ao trabalho.
Скажи мне, что ты сделал с этим синтом и я уйду. Давай!
Diz-me aquilo que fizeste ao "sintético" e vou-me embora.
Давайте подумаем... если ваша мама сбежала от вас и вашего брата ночью, не сказав, куда собирается, или когда вернётся, а потом бросается, как шлюха, в постель едва знакомого человека, какого-то... дипломированного семейного терапевта, который, вероятно,
Vamos ver, se a tua mãe fugisse de ti e do teu irmão, uma noite, e não te dissesse onde ia nem quando voltava, e se fosse meter, como uma puta, na cama de alguém que mal conhece,
( Боббит ) много времени и денег потрачено на это, так что давайте не испортишь.
Investimos muito tempo e dinheiro nisto. Não podemos fazer asneira.
- Я с вашим сыном уже десять лет, и вы не черта обо мне не знаете. Давайте проясним : я поднялась с самого низа. Я вкалывала, как проклятая, чтобы попасть в колледж.
Estou com o seu filho há dez anos e o Lucious não sabe nada de mim, mas, para que fique claro, eu não tinha nada e matei-me a trabalhar para andar na faculdade.
Ладно, давай вернемся обратно на 6 минут и попробуем еще раз.
Muito bem, vamos voltar atrás seis minutos e tentar outra vez.
Давай, Стьюи, мы должны найти Криса и устройство возврата прежде чем будет слишком поздно
Vamos, Stewie, temos que encontrar o Chris e o dispositivo de regresso antes que seja tarde demais.
Обвиним его в убийстве, и его жизнь кончена, давайте не будем спешить.
Se fizermos isso, será o fim da vida dele, então é melhor termos a certeza.
Милая, давай ты пойдешь и доделаешь уроки?
Querida, podes ir terminar os trabalhos de casa, por favor?
Так что давайте нацелимся на дело и тогда у нас получится.
Por isso vamos manter o foco e assim podemos fazer isso.
Давай, поколдуй с камерами и фургоном, посмотрим, что получится найти.
Usa a tua magia para encontrares a carrinha, e vê o que descobres.
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте попробуем еще раз 28
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте выпьем 189
давай же 4903
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте выпьем 189
давай же 4903