Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / И добро пожаловать на

И добро пожаловать на перевод на португальский

239 параллельный перевод
И добро пожаловать на Вулкан.
E, da parte de Vulcano, bem-vindos.
Привет. Добрый вечер, и добро пожаловать на Середину фильма.
Olá, boa noite e bem-vindos ao Meio do Filme.
Привет, и добро пожаловать на Середину фильма... Это тот момент, когда мы ненадолго прервемся, чтобы пригласить вас присоединиться к съемочной группе в игре "Найди рыбку".
Olá e bem-vindos ao Meio do Filme, momento em que fazemos uma pausa para vos convidar... a juntarem-se a nós, produtores do filme, Em Busca do Peixe.
Доброго дня и добро пожаловать на экскурсию по студии.
Boa tarde e bem-vindos ao passeio pelo estúdio.
- Дуг Левелин, и добро пожаловать на "Суд Присяжных".
Bem-vindos à TV Tribunal. - Ele é maluco?
И добро пожаловать на конкурс "МИСС ТВИН ПИКС", где одна из очаровательных и талантливых юных горожанок скоро будет коронована как Мисс Твин Пикс.
E bem-vindos ao concurso "Miss Twin Peaks". no qual uma destas adoráveis e talentosas jovens cidadãs será coroada Miss Twin Peaks.
Доброе утро, и добро пожаловать на событие напоминающее о беззаботной Великой депрессии : дерби мыльниц.
Bom dia, a todos, e bem-vindos ao evento que se ouve com atenção desde os dias despreocupados da Grande depressão a corrida de carros de caixas de sabão.
Добрый день, и добро пожаловать на фестиваль "Делай, что хочешь".
Boa tarde e bem vindos ao "Festival Faz o que te apetece".
Доброе утро и добро пожаловать на курс ядерной физики.
Bom dia e bem-vindos a Física Nuclear 101.
Здравствуйте, и добро пожаловать на борт.
Olá, e bem-vindos a bordo.
С вами Майкл Майклсон, и добро пожаловать на правдивое шоу, мы высказываем наше мнение о происходящем в шоу.
Sou o vosso anfitrião, Mike Michaelson. Bem-vindos ao Falar a Verdade. O nosso fórum de problemas criados pelo programa.
Привет и добро пожаловать на Фантазию 2000.
Olá, sejam Bem-Vindos ao Fantasia 2000.
И добро пожаловать на Час Варьете Компашки Форманов
E bem-vindos à Hora de Variedades do The Forman Bunch.
Спасибо и добро пожаловать на передачу "Скажи правду".
Muito obrigado e bem-vindos ao "Dizer A Verdade".
Доброе утро, и добро пожаловать на тренировку марширующего оркестра АСТУ.
bom dia e bem-vindos ao treinamento de banda de Atlanta AT.
" Здравствуйте, и добро пожаловать на день первый чемпионата. Сегодня на корте появятся Энди Роддик, Серена Уильямс и главная надежда Великобритании Том Кавендиш.
Olá, e bem vindos ao Dia 1 do campeonato, onde os jogadores que se encontram no court central hoje... estão incluídos Andy Roddick, Serena Williams... e a melhor esperança britânica para um título, Tom Cavendish.
Приветствуем вас, фанаты футбола, и добро пожаловать на чемпионат между командами Топека Вэлли Хаскиз и вашими Воронами из Смоллвиля!
Olá, fãs do futebol... bem vindos ao grande jogo do campeonato entre os Topeka Valley Huskeys e os Smallville Crows!
- Добрый день! И добро пожаловать на специальный выпуск второго канала
Boa tarde e bem-vindos a uma edição especial de futebol na ESPN.
Добро пожаловать. Глядишь, и я найду свою пару.
"Continuem que, nós fazemos o resto!"
Дамы и господа... добро пожаловать на Мировой Чемпионат по армрестлингу.
Sejam bem-vindos ao campeonato mundial de braço de ferro.
Добрый день, дамы и господа, добро пожаловать на рейс № 38 "Американ Эйрлайнс", который полетит до Цюриха.
Boa tarde. Bem-vindos ao vôo 38 da American Airlines... - em viagem directa para Zurique.
Леди и джентельмены, добро пожаловать на стадион Giants.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao Estádio dos Giants.
Добрый вечер! Добро пожаловать на великолепный концерт, на котором вы развлечетесь и приберете за собой по окончании.
Boa noite a todos e bem-vindos... a uma maravilhosa noite de teatro entre outras coisas.
Добро пожаловать на Вавилон 5. Мы в вашем распоряжении обстановка каюты подходит как для людей так и для инопланетных путешественников.
Estamos à sua disposição e viajantes não-humanos.
Производители каустического полипропилена и Малибу Стэйси Добро пожаловать на замечательную линию сборки. Сюда поступают все составные части, и рождается Малибу Стейси.
Bem-vindos à linha de encantamento onde se monta tudo... e onde nasce a Stacy Malibu!
[Гид] Дамы и господа, добро пожаловать на Бродвей!
Senhoras e senhores, bem-vindos à Broadway.
Итак, дамы и господа, добро пожаловать на "Тур Реальности Питермана".
Senhoras e senhores, bem-vindos à Viagem da Realidade do Peterman.
Леди и джентльмены... добро пожаловать на начало пустынных гонок Минт 400... с призовым фондом в пятьдесят тысяч долларов, которые достанутся победителю... этой изнурительной, выворачивающей пылеглотательной... отсосно-мотокроссной феерии!
Senhoras e senhores, bem-vindos à partida da corrida Mint 400. o vencedor receberá um prémio de 50 mil dólares, neste estafante, duro e empoeirado espectáculo de motocross.
И добро пожаловать на место Лео.
E bem vinda ao planeta Leo.
- Дамы и господа американской армии... добро пожаловать на представление!
Senhoras e senhores do exército americano bem-vindos ao espectáculo USO.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ! Это было рассказано в 1961 г. на церемонии награждения в Американской ассоциации судебно-медицинских экспертов ее президентом, доктором Хапером, и началась она с самоубийства.
Em 1961, no decurso de um jantar de entrega de prémios da Associação Americana de Medicina Legal, o Dr. John Harper, presidente da dita associação, fez um relato que começava com uma simples tentativa de suicídio.
Добро пожаловать на вечер красоты, талантов и грации.
E sejam bem vindos a uma noite de beleza, talento e equilíbrio.
Добро пожаловать в Лос-Анджелес. Есть вещи и похуже, на которые приходится идти, чтобы быть на высоте.
Bem-vindo a L.A. Há coisas piores com quem fazer negócio.
Добро пожаловать в Торонто на ежегодный этап Торонто-Молсон-Индия. Прямая трансляция канала АйСпиЭн.... с вами Джеф Волкан и Дейв Вершафтер...
Bem-vindos a Toronto, no Canadá, e a este ano com Molson Indy, e a cobertura em directo da ESPN desta incrível corrida.
Дамы и господа, добро пожаловать на крупнейшее событие в мире моды церемонию вручения ежегодной премии VH1.
Senhores e Senhoras, bem vindos à maior noite da indústria da moda... Os VH1 Fashion Awards... Os VH1 Fashion Awards...
Добро пожаловать на Гавайи.
Bem-vindos ao Hawai.
Бриджит : Дамы и господа... добро пожаловать на презентацию "Мотоцикла Кафки"...
Senhoras e senhores, bem-vindos... ao lançamento de Kafka's Motorbike, o maior livro dos nossos tempos.
Дамы и господа... добро пожаловать на презентацию "Мотоцикла Кафки"... "книги всех времен и народов".
Senhoras e senhores... bem-vindos ao lançamento de Kafka's Motorbike... o maior livro dos nossos tempos.
Сегодня суббота и поэтому добро пожаловать на шоу Сиди и слушай.
É sábado à noite. Bem-vindos ao meu programa "Cale-se e Oiça".
Добро пожаловать домой, Лорд Нибблер, Посол на Земле, Родине Пиццы и Рогаликов.
Bem-vindo de volta, Lord Nibler, embaixador na Terra, os criadores do brioche-pizza.
Дамы и господа, добро пожаловать на борт.
Senhoras e senhores, sejam bem-vindos a bordo.
И снова добро пожаловать на любимую телеигру...
Bem-vindos de volta ao concurso favorito da TV...
Добро пожаловать на вечер Развлечений и Земного Вторжения.
Santo Deus. Virgem Santíssima. Minha nossa.
Добрый день, дамы и господа, добро пожаловать на борт Ройалти Экспресс,..
Boa tarde. Bem-vindos a bordo do voo 27 da Royalty Express.
Леди и джентльмены, добро пожаловать на Землю.
Senhoras e senhores, bem-vindos à Terra.
Дамы и господа, добро пожаловать на наше собачье шоу.
Senhoras e senhores, bem-vindos à exposição de cães.
И так... добро пожаловать на 53 Бостонский марафон, один из престижнейших забегов в мире.
Bem-vindos à 53º corrida da maratona de Boston. Uma das mais prestigiadas corridas do mundo.
Добро пожаловать на первый, и надеюсь, последний,
Bem-vindos... ao primeiro e... possivelmente último...
" Дамы и господа, добро пожаловать на жеребьёвку четверть финалов Кубка Футбольной Ассоциации,..
Bem-vindos, senhoras e senhores, ao sorteio dos quartos-de-final da Taça de Inglaterra.
Добро пожаловать на первое заседание президентского Комитета по смене пола и планированию отпуска на Карибах.
Bem vindos ao primeiro encontro do Orgulho Sexual... sou a Presidente do Comitê Caribenho.
" Добро пожаловать на борт, Дана Фэйербэнкс и ее друзья.
" Bem-vindas a bordo, Dana Fairbanks e amigas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]