И пойду перевод на португальский
2,185 параллельный перевод
Так что я попрактикуюсь в реверансе и пойду к лифту.
Vou praticar a minha saudação a caminho do elevador.
Я люблю свою страну и пойду ради неё на всё, но Фуад Саид - причина, по которой я стал агентом Моссада.
Amo o meu país e fazia qualquer coisa por ele, mas Saeed é a razão pela qual me tornei um agente da Mossad.
Я соберу игрушки и пойду домой.
Vou agarrar nos meus brinquedos, e vou para casa.
Если пойду сейчас и соберу все мои манатки, я должен знать, что я смогу остаться с тобой.
Se eu fôr, eulevo todas as minhas coisas e empacoto-as, necessito saber se posso ficar contigo.
И если ты не пойдешь со мной, значит, пойду одна.
Se não vieres comigo, vou sozinha.
Пойду принесу еще пару рулонов. И потом займемся спортзалом.
Vou buscar mais rolos e vamos para o ginásio.
Пойду сяду напротив и попытаюсь прочесть по твоим губам.
Vou sentar-me mesmo ali e tentar fazer leitura labial.
Но по расписанию у нас нет приемов сегодня утром, так что раз уж ты здесь, я пойду прогуляюсь и куплю их за одно.
Como não tem nada marcado para essa manhã, pensei em comprar mais, agora que chegou.
Вообще, я пойду и проверю.
Vou checar isso na verdade.
Знаешь, это было весело, но я пойду в кровать и буду надеяться, что проснусь.
Isto está a ser divertido, mas vou voltar para a cama e tentar acordar.
Если это всё, миледи, я пойду вниз и зайду к вам после полуночи.
Se é tudo, minha senhora, eu vou agora e vemo-nos depois da meia-noite.
Но мои глаза были открыты, и я лично пойду от двери к двери, чтобы помочь другим людям увидеть, насколько исключителен данный проект, чтобы место, где мы живем, могло поистине называться сообществом.
Mas abriram-me os olhos e irei pessoalmente de porta em porta para ajudar as outras pessoas a perceberem como este projeto é essencial. Para que o sítio onde vivemos possa chamar-se verdadeiramente uma comunidade.
Почему вы решили, что я не пойду к копам и не расскажу им все
O que te faz pensar que não vou direito à Polícia?
Пойду заберу вещи и отмечусь, что ушел.
Vou buscar as minhas coisas e picar o ponto.
Пойду отправлю быстрый e-mail в соседский союз, и дам им знать, что я согласилась.
Vou mandar um rápido e-mail para a associação de vizinhos e avisá-los que permiti.
Я просто пойду туда и попрошу его успокоится.
Vou lá ter com ele e acabar com isto da melhor forma.
- Я пойду и заберу свои вещи!
- E vou mesmo.
Я пойду домой и отдохну.
Mais vale ir para casa e descansar.
Я пойду и буду держать ее.
Vou entrar e pegar nela.
Я думала... я думала, что если я пойду на вечеринку, то увижу кого-то из них и, возможно, смогу все исправить.
Eu pensei... que se fosse à festa, podia ver algum deles e talvez reparar isso.
Теперь, пойду домой и пусть телевизор превратит всё это в труху.
Agora vou pra casa deixar que a televisão estrague isto tudo.
Я решил, что пойду и немного повеселюсь с незнакомцами.
Imaginei que iria divertir-me com alguns desconhecidos.
А вот и нет. Я туда не пойду.
Não, não está.
Так что я подумала, что я пришанелюсь, пойду туда, представлюсь сама и представлю твои невероятные кексы.
Pensei em vestir o Chanel, ir até lá e apresentar-me a mim e aos teus fabulosos queques.
В этот раз и я пойду.
Desta vez também vou.
В любом случае я пойду и спрошу лейтенанта Вашингтон, что случилось.
Vou entrar e perguntar à Tenente Washington o que se passa.
Что ж, с точки зрения психологии, я прямо сейчас пойду и блевану.
Psicologicamente falando, vou vomitar.
И если я пойду ко дну, то и тебя прихвачу с собой!
Se eu o ultrapassar, vou levá-lo comigo. Força.
♪ Скажи лишь слово, и я пойду за тобой
Diz a palavra e eu seguir-te-ei
♪ И я пойду за тобой
E seguir-te-ei
Конечно. Я пойду и подгоню машину. И встретимся на выходе.
Claro, vou buscar o carro e encontro-as no passeio.
Я не пойду, и ты меня не заставишь.
- Não vou, e não me podes obrigar.
Я бы с удовольствием, но я не очень хорошо себя чувствую, поэтому я наверно просто пойду домой и отдохну.
Adoraria, mas não me sinto muito bem, portanto, acho que vou para casa descansar.
Тогда и я пойду туда.
Então eu vou por ali.
Я разберу твою жизнь по частям, и я найду, как ты это сделал.
Vou revistar a sua casa, e vou descobrir como escapou.
Теперь я пойду домой и убью себя.
Agora vou para casa matar-me.
А я пойду и подбодрю Клэя.
Agora, vou entrar e ter uma conversazinha com o Clay.
И да - я пойду по улице в таком виде, потому что после вчерашнего, у меня иммунитет на позор.
Sim, vou para a rua nesta figura, porque, após a noite de ontem, a vergonha não me assiste.
Я пойду на мою вторую работу и когда я вернусь, мы с тобой присядем и придумаем более реальный дом для Эдгара Гувера.
Está na minha hora de ser ama, mas quando voltar, vamos conversar e arranjar um lar mais realista para o J. Edgar Cascos.
Тогда я пойду и куплю несколько.
Acho que vou comprar algumas.
Я немедленно уйду и вернусь только по Вашему приглашению.
Sairei imediatamente e voltarei ao seu convite.
Пойду сделаю вам пирожков с крабовым мясом и лапшу. Тачдаун!
Vou preparar uns petiscos.
И я пойду.
Tenho de ir.
Я по-мужски подойду к нему, и посмотрю ему прямо в глаза.
Vou ter com ele e, de homem para homem, vou olhá-lo nos olhos.
Что ж, если вы не против, я пока пойду полью растения, потом поеду к Эбигейл, вынесу ее мусор, заберу ее вещи из прачечной, и сделаю ей массаж ног, чтобы успокоить. И все благодаря тебе.
Agora, se me desculpam, vou regar as minhas plantas, vou visitar a Abigail, levar o lixo dela, levar-lhe a roupa e fazer-lhe uma massagem aos pés para a acalmar, graças a vocês.
Ну что ж, пойду возьму напрокат фильм и... Приму холодный душ.
Bem, vou indo, vou alugar um filme e tomar um banho frio.
Ну. И я пойду на что угодно, чтобы так и было.
Faço o que posso para isso.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла,
" Ainda que eu ande pelo Vale da Sombra da Morte, não temerei mal algum,
Я, наверное, пойду и соберу других учителей.
Sabeis o que eu vou fazer? Vou saber dos outros professores.
Пока вы тут будете препираться, я пойду и сделаю свою работу.
Enquanto vocês desatinam, eu vou fazer o meu trabalho.
- И я пойду.
- Estou contigo.
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду наверх 27
пойду собираться 25
пойду переоденусь 86
пойду выпью 25
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду наверх 27
пойду собираться 25
пойду переоденусь 86
пойду выпью 25