Извинилась перевод на португальский
229 параллельный перевод
Я уже 3 раза извинилась!
Já pedi desculpas três vezes!
Лорин занята. Лорин извинилась.
A Lorene está ocupada, tem trabalho, lamenta muito.
Ты извинилась.
Já pediu desculpas.
Потом она извинилась, сказав, что преодолевала смех.
Depois desculpou-se ao dizer que estava a tentar não se rir de uma piada.
- Сара, ты опоздала на час. - Я же извинилась! Дай мне закончить.
Sarah, estás uma hora atrasada Eu pedi desculpas!
Не простилась. Не извинилась. Ничего.
Não se despediu, não pediu desculpa, nada.
- Я уверен, что она бы извинилась будь у неё такая возможность.
Tenho a certeza que ela pediria desculpas, se pudesse.
- Я же извинилась.
- Já pedi desculpa.
Она извинилась!
Ela lamenta.
Хоть я и извинилась перед Люси, мне всё равно было не по себе.
Apesar de ter pedido desculpas à Lucy, havia algo que me atormentava.
Она же извинилась!
Ela disse que pedia desculpa!
Росс, я извинилась уже, наверное, миллион раз.
Já pedi desculpa, tipo, um milhão de vezes.
Я же извинилась.
Eu já pedi desculpa.
- Я извинилась, я пыталась помочь.
Eu pedi desculpa, prontifiquei-me a ajudar. Que quer que eu faça?
- Чендлер, я уже сто раз извинилась.
- Já pedi desculpa.
Ты извинилась за меня?
Pediste-lhes desculpa por mim?
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quero que a Lisa veja a cabra que é e me peça desculpa.
Извинилась бы.
Que lamentava.
Я же извинилась.
Eu já pedi desculpas!
Я извинилась и реплицировала ему новую камеру.
Eu me desculpei, e eu repliquei uma máquina fotográfica nova.
- Тора! Тора! - Я требую, чтобы ты извинилась.
- Não, está aqui há séculos.
Дерек, я извинилась за статью.
Eu já te disse que estou arrependida acerca daquele artigo.
- Я уже извинилась.
- Pois a mim não pegas! - Já te pedi desculpa.
Хочешь, чтобы я извинилась, красавчик?
Queres que eu peça desculpa, fofo?
Ты извинилась перед ней миллион раз.
Já lhe pediste desculpa mil vezes.
Я хочу, чтобы ты извинилась.
Quero que peças desculpa.
Мама извинилась.
A mãe pediu-me desculpa.
Майкл, всего лишь один парень с работы, и я уже перед тобой извинилась.
Michael, foi um rapaz do trabalho, e já te pedi desculpa.
И я хочу чтобы ты извинилась еще раз.
E preciso de te ouvir a pedir desculpa outra vez.
Я много раз извинилась перед тобой, что не рассказала о нас с Кларком.
Pedi-te desculpa 100 vezes por não te ter contado sobre mim e o Clark.
Ну, брось Я же извинилась
Anda lá. Já disse que sentia muito.
- Команда Ватикана извинилась, что они не попрощались и с нетерпением ждут с тобой встречи.
- A equipa do Vaticano lamenta não se ter despedido e aguarda com expectativa a visita.
Я даже ещё не извинилась по-настоящему.
Ainda não lhe pedi desculpa.
Извинилась и вышла. Скажи, что плохо себя чувствуешь, что Пьеро заболел...
Não sei, diz que não te sentes bem, que o Pierrot está adoentado...
Она же извинилась.
Ela disse que sentia muito.
- Ты даже не извинилась.
Nunca pediste desculpa.
Но, когда я проснулась и извинилась он сказал, что даже не заметил. Знаешь, что ты должна сделать? Выбрать для этого определенное время.
Seja como for, pensou Sarah... mesmo num parque pequeno como este...
- Она хочет, чтобы я извинилась.
- Ela quer que eu peça desculpa.
- Хотите, чтобы я извинилась?
- Quer que peça desculpa?
Он мог бы все еще быть нашим соседом, если бы Меридит извинилась.
Ele ainda viveria connosco se a Meredith pedisse desculpa.
Если бы Меридит извинилась, он все еще жил бы с нами.
Ele ainda viveria connosco, se a Meredith pedisse desculpa.
Если ты хочешь, чтобы я извинилась за мужа, то я этого не сделаю.
Se estás à espera que peça desculpas pelo meu marido, bem que podes esquecer.
Я же извинилась.
Já te pedi desculpa.
И потом, Кэролин вчера извинилась.
Além disso, a Carolyn ontem, pediu-me desculpas por isso.
Ты поэтому извинилась? Да.
- Foi por isto que pediste desculpa?
- Хочешь, чтобы я извинилась за это?
Queres que peça desculpas por isso?
Она же извинилась.
- Ela pediu desculpas, não pediu?
Она извинилась.
Ela pediu desculpa. - Com lágrimas?
Вообще-то, я перед ней извинилась, но она выбежала из дома...
Não a atirei para cima dela. Isso ela inventou.
Я же извинилась.
Já pedi perdão.
Я же извинилась, Иен.
A noite de hoje significava muito para mim e tu estragaste tudo.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за вторжение 74
извините за это 109
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за вторжение 74
извините за это 109