Или с тобой перевод на португальский
659 параллельный перевод
Уж точно не с тобой или Кёртином.
Nem contigo nem com o Curtin. - Que ricos parceiros me saíram.
Я осталась с тобой, чтобы проверить, люблю я тебя, или не люблю.
Fiquei, porque queria ter a certeza se estava ou não apaixonada por ti.
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
- Sim, é verdade. Não sei se falas a sério ou estás a gozar comigo, mas não interessa. Gosto de ti, Maddalena.
Это должно было случиться с тобой, рано или поздно...
Algum dia tinha de acontecer...
Ив, с тобой я себя чувствую, словно на краю пропасти или лицом к лицу с гризли.
Não se pode ignorar a situação.
Я готов с тобой схлестнуться с цепью, nozh или britva в руках - в любое время.
Quando quiseres bater-te à corrente ou à navalha é só dizer.
Ну, что с тобой? Ты начнешь или как?
Não vais fazê-lo?
Когда наш брат или уставший путник стучится в нашу дверь, мы говорим : "Да пребудет с тобой Господь".
É que, quando um irmão arrependido ou um viajante cansado bate á nossa porta, cumprimentamo-lo dizendo, "Que Deus esteja convosco".
Рядом с тобой или наверху?
Lá, em cima.
Я могла бы чаще заниматься с тобой любовью. - Или хотя бы один раз.
Podia ter feito amor contigo mais vezes, ou uma vez.
Я обещал быть с тобой навсегда, или нет?
Prometi que ficaria contigo para sempre, não foi?
Но рано или поздно, с тобой или без тебя, я заберу твои новости. И я выясняла, могу ли я начать уже сегодня.
Mais cedo ou mais tarde, com ou sem ti, vou acabar por tomar conta do teu Telejornal e pensei que também podia começar esta noite.
Подумай хорошенько, или нам с тобой тоже крышка.
Mete isso na cabeça ou tu e eu vamos à vida também.
Будем ходить друг к другу в гости. Потрясающе. У меня шикарный выбор : или смотреть, как дрыхнут дети, или слушать стоны Линды, или разговаривать с тобой.
Magnífico, tenho 3 escolhas... ver os miúdos a dormir, ouvir a Lynda na cama, ou falar contigo.
с тобой или без тебя!
Vou fazê-lo com ou sem a tua ajuda.
Если разозлишь меня сейчас или потом, я сделаю с тобой то, что бог делает с геями.
Se me contrariares agora... ou alguma vez que seja... Farei contigo o que Deus fez aos Sodomitas.
И он это сделает... он это сделает с тобой или без тебя.
Vai fazê-lo com ou sem ti.
Я войду туда с тобой или без тебя.
Eu entro lá com ou sem vocês!
Если ты дурака со мной валяешь, или тратишь мое время, или еще что-нибудь, - я с тобой разберусь.
Se estiveres a fazer-me perder tempo, eu dou cabo de ti
Я говорю с этими "мы" или все же с "тобой"?
Falo contigo ou com mais?
Всю нашу взрослую жизнь... мы с тобой ведем тот же самый разговор в той или иной форме.
Durante toda a nossa vida adulta... tivemos esta mesma conversa, de uma forma ou de outra.
Нет. Я хочу поговорить с тобой лично или я приду.
Quero falar-te pessoalmente, ou irei até aí.
Я буду бороться, Хосе, с тобой или без тебя.
Eu vou tourear, José, com ou sem ti.
Человек ты, или нет. Я не хочу связываться с тобой.
Humano ou não, não quero nada relacionado consigo.
Если у Лоры был тайный дневник и он у Гарольда я заполучу его - с тобой или без тебя.
Se a Laura tinha um diário secreto e está com o Harold, Vou apanhá-lo, com ou sem a tua ajuda.
Майкл Джексон - парень в студии звукозаписи в Лос-Анджелесе или здесь с тобой и хочет работать над песней.
Ouve, miúdo, tanto faz que o Michael Jackson esteja a trabalhar... num gravação nos estúdios de L.A... ou esteja aqui contigo, com vontade de trabalhar nessa canção. A escolha é tua.
Это место существует с тобой или без тебя.
Este sítio existe contigo ou sem ti.
Если у меня будут какие-нибудь новости любые что-то хорошее что-то милое которыми я хотела бы поделиться с тобой или еще что-нибудь Я постучу четыри раза, хорошо?
se eu tiver algum tipo de notícia algo bom algo legal que eu queira partilhar com você vou bater 4 vezes, falou?
Я не хочу иметь ничего общего с тобой или с твоими друзьями-извращенцами.
Não quero ter nada a ver contigo ou com os teus amigos pervertidos.
Что-то случилось с тобой, или ты что-то сделал.
Algo aconteceu contigo, ou tu fizeste algo.
С тобой или без тебя, но я подам на нее в суд.
Com ou sem o teu apoio, vou denunciá-la!
Или я расправляюсь с тобой.
Ou quem te trata da saúde, sou eu!
Если Эйнхорн спустится сюда и увидит, что говорю с тобой, или твоей жопой, мне конец.
Se a Einhorn me vê a falar contigo, ou com o teu rabo, estou feito.
Во время ужина я боялась, что ты снял номер здесь... и я должна буду решать подниматься мне с тобой или нет.
Receei que tivesse alugado um quarto aqui... e eu tivesse que decidir... se subiria ou não consigo.
Я могу полноценно жить с тобой или никак вообще.
Só posso viver plenamente contigo ou não viver.
Я могу полноценно жить с тобой или никак вообще.
Só posso viver plenamente contigo, ou não viver.
Вот, если бы он взял гумбо с цыпленком, или куриный суп даже грибной суп, тогда я бы с тобой согласилась.
Se ele tivesse escolhido sopa de quiabo e galinha, ou cogumelos e cevada, estaria de acordo contigo.
Дело в том, что я собираюсь это сделать. Я это сделаю, с тобой, или без тебя.
O que interessa é que tenciono fazê-lo, e fá-lo-ei com ou sem ti.
У меня нет настроения говорить с тобой, или слушать твою бессмысленную болтовню.
Não tenho qualquer interesse em falar consigo ou em ouvir a sua tagarelice tonta!
Или, может быть, занята? Это не срочно, но я должна с тобой поговорить.
Não é nada de urgente, mas tenho de falar contigo.
Что ты имеешь в виду, "практически"? Буду с тобой честен, она переспала с одним или двумя парнями в своей жизни. Старым профессором из колледжа... и ее детским возлюбленным.
Não te quero esconder nada, já dormiu com um ou dois homens, um professor da faculdade velho e o namorado da juventude dela.
Так что, думаешь, э, я смогу встретиться с тобой еще, Линда, или как?
Achas que posso voltar a ver-te, ou quê?
Файло, послушай, ты хочешь, чтобы я пошел с тобой, или остался здесь внизу?
Philo, onde me queres a trabalhar no Bonaventure? Em baixo na festa, ou no quarto?
О пацане, которому нужны пиратские копии потому что его предки или опекун не разрешают ему смотреть чрезмерное насилие и обилие сексуальных сцен то, что мы с тобой считаем само собой разумеющимся.
A criança que precisa do contrabando, porque o pai ou encarregado de educação não o deixa ver o excesso de violência ou as cenas de sexo a que tu e eu não ligamos peva!
Я не знаю, какой мне быть, жесткой или мягкой с тобой.
- Fui insensível ou dura com você?
С тобой или без тебя, но гроза надвигается.
Helter-skelter está descendo com ou sem você.
- Я предпочитаю драться с тобой, так или иначе.
- Gostava mais de lutar contigo. - É mútuo.
Я просидела весь день с твоей запиской, решая, увидеться с тобой или нет.
Estive todo o dia no meu quarto com a tua carta a pensar se havia de lê-la, ou não.
Не важно, согласны ли с тобой тысяча людей или всего один человек.
Não importa se 1000 pessoas concordam contigo ou só uma concorda contigo.
С тобой когда-нибудь происходило что-то странное или необъяснимое?
Já te aconteceu alguma coisa estranha ou inexplicável?
- "С тобой или без тебя."
- "With or Without You."
или смерть 31
или с 30
или сюда 44
или сейчас 24
или с тем 16
или с кем 55
или себя 23
или семью 34
или со мной 26
или сказать 19
или с 30
или сюда 44
или сейчас 24
или с тем 16
или с кем 55
или себя 23
или семью 34
или со мной 26
или сказать 19
или скорее 37
или сделки не будет 17
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
или сделки не будет 17
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182