Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Используя

Используя перевод на португальский

1,360 параллельный перевод
Итак, вы понимаете, используя растения, которые привлекают полезных насекомых, я не имею никаких проблем с паразитами.
Então, tendo plantas que atraem insetos benéficos, eu não tenho problemas com pragas.
Одну молекулярную цепочку рекомбинантной ДНК, основанную на твоих вампирских генетических образцах, затем используя ограничение эндонуклеазы, ты смог создать молекулярные цепочки ДНК в хромосомах нормер 4, 7 и 8 последовательно, потом перенес эту третью цепочку назад в разделенную дву-спиральную матрицу и связал их, что, конечно, в итоге создало более сильные, супер-утроенные спирали ДНК внутри этих хромосом.
Depois, usando uma enzima de restrição, conseguiste juntar as linhas de ADN aos cromossomas 4, 7 e 8 sequencialmente, e então introduziste esta terceira linha à estrutura helicoidal dupla do ADN separado o que, claro, criou uma estrutura de ADN mais forte
Основываясь на данных об этой выборке и используя формулу стандартного отклонения, Как думаешь, чему равна эта переменная?
Então, com os dados fornecidos para esta população, e utilizando a fórmula do desvio normal, o que achas que é esta variável?
Ее арендовали, используя корпоративную кредитную карту Universal Exports.
Foi alugado usando um cartão de crédito de associado da Universal Exports.
Мы полагаем, что капитан Берджес приехала в округ Колумбия этим утром, используя псевдоним.
Acreditamos que a capitã Burgess viajou para D.C. esta manhã, com um nome falso.
Эти люди, или, если угодно, пришельцы... пришли через Звездные Врата, убили четверых моих людей, и одного похитили, используя при этом очень продвинутое оружие.
Esta gente, alienígenas, como queiram chamá-los, Vieram, mataram 4 dos meus homens sequestraram outro, usando armas avançadas.
После возвращения полковника О'Нилла и его команды, моя команда перепробовала сотни различных вариантов, используя Землю в качестве точки отсчета. Но все было бесполезно.
Bem, após o regresso do Coronel O'Neill e da sua equipa, a minha equipa correu centenas de combinações usando a Terra como ponto de origem, e nunca funcionou.
Правильно. Используя эту карту, это будет легко.
Com este mapa como base, deverá ser fácil.
Используя Звездные Врата, мы можем отправить этих людей домой, сэр.
Podemos usar o stargate para enviar a esta gente para casa.
Знаешь, используя технику положительного подкрепления можно отучить ее от этой привычки за неделю.
Sabes, usando técnicas de reforço positivo, posso tirar-lhe aquele hábito numa semana.
Мы готовы поменять местами сознания Рико и Роджера, используя этот 17-скоростной кухонный блендер.
- E agora, vamos trocar a mente do Roger com a do Rico... Usando um liquidificador de 17 girações.
Возможно используя некоторые товары отсюда, дабы удвоить удовольствие, а, Кости?
Provalvemente com alguma da mercadoria daqui para duplicar a brincadeira, não é?
Вы можете попробовать восстановить маршрут передвижений нашей жертвы используя записи gps его мобильного.
poderia tentar recriar o caminho diário da vítima, usando o histórico do GPS do telemóvel.
Используя твои расчеты того, где было обнаружено тело, мы можем определить океанское течение, чтобы найти точное место, где утонул "Дамокл".
Usando os seus cálculos de onde o corpo foi encontrado podemos sondar as correntes para encontrar o local exacto do naufrágio.
Этот парень из Йеля говорит, что что может помочь вспомнить больше, из того что люди видели во флеш-форварде используя препарат, блокирующий кальций Да я был там, это было круто
Era um tipo de Yale que diz que consegue realçar as memórias das projecções do futuro usando um inibidor de calcineurin. Eu estive lá. Foi espantoso.
- Мне было 9. Карлос учил меня играть, используя вафли вместо денег.
E o Carlos ensinou-me a jogar usando doces como fichas.
Используя данные ДНК, показания свидетелей, а также другие улики, я создал физиологический профиль убийцы.
Usando os dados genéticos, extraídos das amostras de ADN, e dos depoimentos das vítimas, assim como as análises das provas da perícia, criámos um perfil físico básico da assassina.
Хэйлин сравнила маршруты Марсии, используя систему слежения в ее фирме, с базой данных ДНК.
A Haylen comparou os movimentos da Marcia, usando o sistema de rastreio da World Send, em conjunto, com os registos do CODIS.
Мы хотим, чтобы ты установил контракт с Лао используя это прикрытие.
Queremos que contactes o Lao usando essa identidade.
Лао любит связываться с клиентами используя определенные руки или ставки.
O Lao gosta de contactar novos clientes usando certas mãos ou apostas.
Попробуйте учить нас, используя только те знания, что у вас в голове.
Ensine-nos ensine usando apenas o conhecimento da sua cabeça.
Мы не хотим ловить Кэффри используя КПП и... плакаты о розыске.
Não o vamos apanhar, bloqueando estradas e colocando cartazes com a sua cara.
Вместо этого вы должны попятиться на нападающего, используя вес своего тела, чтобы лишить его равновесия.
Em vez disso, quero que recuem para cima do vosso atacante, usando o vosso peso para o desequilibrar.
Опытный взломщик откроет что угодно, используя правильные инструменты, и достаточное количество времени. Это красиво.
Um bom arrombador consegue abrir qualquer coisa com as ferramentas certas e tempo suficiente.
Я был не в восторге, используя лодку Амиры таким образом.
Não me senti bem a usar o barco da Amira daquele jeito.
Таким образом, сейчас вызывает тревогу то, что Обама попадает в эту ловушку, используя тех же людей, которые привели нас к этой ситуации, что у нас сегодня, и других людей, которые верят в ту же теорию, которая привела нас к ней : этой мутантной форме капитализма.
Assim, a preocupação aqui e agora é que o Obama está a cair nesta armadilha de trazer as mesmas pessoas que nos colocam na posição em que estamos hoje e outras pessoas que compram as mesmas teorias que nos trouxeram esta forma mutante do capitalismo.
Но он сказал, что мы можем сделать это и навязать спортивную культуру для мужчин, используя племенной инстинкт.
Mas ele disse que nós podemos fazer isto e impingir, basicamente, uma cultura de desporto para os homens através de um sistema tribal.
Мы будем создавать для этих людей массовый культ личности, используя те же методы, которые использует Голливуд ".
Vamos criar culto à enorme personalidade dessas pessoas através das mesmas técnicas que Hollywood tem usado. "
Используя тактику, которую в прошлом применяли коммунистические, фашистские и другие тоталитарные режимы, в настоящее время на Западе вводят классическую тиранию.
Empréstimos de tácticas usadas no passado, pelos comunistas, fascistas e outros regimes totalitários, todas as formas de tirania clássica estão agora a ser implementadas no ocidente.
Стал бы он рисковать, используя полицейского на службе?
Será que arriscou a usar um polícia no activo?
Но посмотрите - я проанализировал эти выборки, используя два внерасовых фактора.
Eu analisei as sentenças dele... Usando dois factores não raciais.
Используя новейшие технологии, сокрушить Церковь.
usando antimatéria, tecnologia, para destruir a Igreja.
Я, используя музыкальную теорию, создал порядок из хаоса.
Criei ordem a partir do caos usando teoria da música.
Он убил намного больше, используя их, чтобы подпитывать свои силы.
Ele matou muitas mais, usando-as para aumentar os seus poderes.
Вы разбили ее до похорон, потом снова собрали, используя клеющий состав.
Mandou parti-la antes do seu funeral, e depois foi reunida com argamassa leve.
Поэтому, используя свою супер-скорость, я решил проветриться.
Então, aproveitando a minha super-rapidez, decidi espairecer a cabeça.
УМЕЛО ИСПОЛЬЗУЯ ТАКТИКУ ПАРТИЗАНСКОЙ ВОЙНЫ И МЕСТНЫЙ ЛАНДШАФТ,
USANDO TÁCTICAS DE GUERRA BEM COMO O TERRENO COMO VANTAGEM
И увеличивает ставки по своим позициям в 40-50 раз, используя ваши деньги.
Aí ele começa a alavancar suas participações até 40, 50 para um com o seu dinheiro.
Только после шестого дня четвёртого месяца просрочки платежей мы станем возмещать собственность, за свой счёт, естественно, используя наших квалифицированных и лицензируемых специалистов.
Só depois do sexto dia do quarto mês sem pagamento é que reavemos o bem às nossas custas, claro, utilizando os nossos qualificados e autorizados técnicos.
– Используя что?
- Usando o quê?
Расположи протоны и нейтроны, используя павильоны как каркас.
Fez a estrutura dos protões e neutrões usando os pavilhões como esquema.
Но они пытаются что-то исправить в себе используя своих клиентов.
Mas tentaram corrigir algo neles através dos seus clientes.
Мы продолжим работу и мы сделаем её настолько быстро, насколько это возможно... и мы выйдем, используя толчок, как и раньше.
Seguimos com o trabalho, fazemo-lo o mais rápido possível, e saímos usando o pontapé, tal como previsto.
Я обзвонил все местные салоны, используя ограбления в качестве радиуса и нашелся один чувак, который говорит, что возможно он сделал кому-то на предплечье татуировку таксы на серфе.
É um génio. " Liguei para todas as lojas, usando o roubo como pretexto e acho que há um tipo que diz ter feito um cão a surfar no antebraço dum tipo.
Однажды он довел до слез учителку по мировым религиям, используя всего лишь замазку.
Uma vez conseguiu pôr a nossa professora de Moral a chorar só com um adesivo.
Так много убить за 1 месяц даже используя все наши ресурсы не возможно
Matar tantas pessoas num mês é difícil, mesmo que venha o exército.
Если я не выдам вам его.. Вы намерены получить его, используя силу?
Por outras palavras, se eu não o entregar, vão arranjar uma desculpa para atacar, certo?
Если разум Уилла все еще связан с Бертой, может быть можно отследить его используя нетрадиционные способы.
Se a mente do Will ainda está ligada à Bertha, talvez haja forma de o encontrar,... usando métodos não convencionais.
Используя серверы КТП, мы можем передать его всем одновременно.
Usando servidores da CTU, podemos transmitir ao mesmo tempo para todos.
Используя Дуги, его команда прокрадется в один из фургонов.
Faz sentido. Pode usar o Doug para meter o pessoal dele numa carrinha.
Используя робота ассистента.
Como pode aceder de facto a esses compostos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]