Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Их не волнует

Их не волнует перевод на португальский

79 параллельный перевод
То, о чём жены не знают, их не волнует.
O que uma esposa não sabe, não a magoará.
- Их не волнует, есть ли у нас головы.
- Eles não querem saber se temos cabeça.
Забота о ближнем их не волнует...
E o importarem-se tem uma prioridade baixa.
Наши боссы хотят вернуть лишь её память. Её жизнь их не волнует.
Tudo o que eles querem é recuperar a memória, estando ela estar morta ou não.
- Я знала, что это их не волнует.
- Sabia que não se importariam.
Значит, их не волнует, что она что-либо увидит.
Não se importam que ela os veja.
Их не волнует, что мы жертвы.
Eles não se importam pessoas são afetadas.
Разве их не волнует, что люди могут их узнать?
Não têm medo de serem vistas por pessoas que conhecem?
И что их не волнует кого им придётся убить ради этого.
E que não importa quem tenham de matar para isso.
Их не волнует что у меня мигрень или бессонница.
Eles não se importam se eu sofro de enxaquecas ou insónias.
Их не волнует, что мне надо на работу или то, что мне хочется прибить их.
Não se importam que eu precise de trabalhar. Ou que queira matá-los.
Их не волнует что случится с Накки.
Eles não querem saber do que acontece ao Nucky.
Их не волнует, какой цвет ты носишь.
Não querem saber qual é o teu país.
Они, наверное, кормили тебя в закусочной и давали дыню на десерт Их не волнует то, что я черная.
Devem dar-te carne panada e melancia para sobremesa. Elas não se importam que eu seja negra.
- Меня не волнует, что он их возьмет...
- Não, não me importo, mas acho...
Литературное наследство - это совсем не то, что их волнует. Но они лапочки.
Não dão o menor valor à herança literária.
Меня волнует не их вердикт, а мой.
Não é o julgamento deles que me preocupa, é o meu.
Это армия. Их это не волнует.
- Sim, os militares não nos escutam.
Их это не волнует.
Não adianta nada.
Знаю прекрасно, что думают обо мне люди, но это не волнует. Меня волнует, что мы не сможем их переубедить.
Não sei o que pensamde mim, mas nunca mudarei de idéias,
Меня не волнует, что хочет твой дух. Ты должен принять их.
Não me importa o que necessite seu espírito.
- Он никогда их не спрашивал, насколько их это волнует.
- Nunca perguntou o quanto se importam.
Меня не волнует их фанатизм. Эти люди не могли просто лежать здесь пока их лидер вышибал им мозги.
Mesmo sendo muito devotos, não deixariam que o líder lhes arrebentasse a cabeça.
Пит, я не думаю, что их волнует живопись.
Acho que eles estão-se nas tintas para as gravuras.
И тебя не волнует, что там, за этими стенами могут появиться приоры, которые обманывают невинных людей, завлекая их в деспотичную религию, или, что еще хуже, убивают их, если они её отвергают?
Não te preocupa que haja Priores lá fora a aproveitarem-se de pessoas inocentes? A atraírem-nas a uma religião opressiva ou, pior, matando-as por a rejeitarem?
Холод кажется их совсем не волнует.
Parece que o frio não consegue afetá-las afinal.
Меня не волнует, где вы их найдете, просто найдите их
Não quero saber onde.
Их Святая церковь больше не волнует.
Eles já não se importam com a Santa Igreja.
Их даже народ не волнует.
Nem sequer se importam com o povo.
Я не собираюсь провести их остаток притворяясь что меня что то волнует когда я не люблю пропускать десерт.
Não vou passar o resto desses anos a fingir que gosto de algo de que não gosto, como não comer sobremesa.
Я знаю, что никого не волнует, что подумают их родители.
Certo, escuta. Sei que ninguém liga para o que os pais vão pensar.
Прихожане, должны знать, что расходы на снаряжение были профинансированы из их пожертвований, и это их видимо не волнует.
Os membros da congregação devem saber que financiaram as suas roupas, mas parece que não se importam.
Не сказать, что убийц обычно волнует, виновны ли их жертвы или нет.
Não que o típico assassino se preocupe se as suas vítimas são inocentes.
Их больше не волнует
Já não querem saber.
Байкеров не волнует, если их вдруг арестуют!
Os motards não ligam para isso.
- Меня не волнует, уничтожь их!
- Não quero saber, destruam-no!
Она их делает. Меня не волнует, что она делает.
Não me importa o que ela faz.
Их это не волнует.
Eles não querem saber.
Их ничего не волнует.
eles não se importam.
Видимо их не сильно волнует твое мнение.
Não se devem ralar com o que pensas.
Федералы за ними так и не пришли. Их больше волнует граница, так что нам пришлось всех отпустить.
Os agentes federais nunca apareceram pela custódia porque estão focados na fronteira, então, tivemos de soltá-los.
Их ничего не волнует.
Sem uma preocupação na vida.
Их это не волнует, сир.
Acho que não pediriam a sua tolerância.
Их это не волнует.
Eles não se importam.
А что будет дальше похоже, их не особо волнует.
Depois disso, não acho que se importem por aí além.
Тут много сахара, это хреново, но их это не волнует.
Estão cheios de açúcar, são uma porcaria, mas, na altura, ninguém queria saber disso.
Их волнует чистота в подъезде, а не будущее мира.
Gostam de filosofía barata.
"Грету не волнует, что их отношения нарушают расовые законы."
Greta não se importa que o seu relacionamento seja considerado degeneração racial.
Не думаю, что их это волнует, Вик.
Acho que eles não querem saber, Vic.
Меня не волнует, если вы делаете эти символы из картона или превратить их в мультфильмах, вы должны уменьшить актеров.
O Frank era um tipo às direitas. O máximo que posso oferecer é 25.
- Не то чтобы их это волнует, но потом...
- Não que eles se importem, mas depois...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]