Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Каждого

Каждого перевод на португальский

5,623 параллельный перевод
- Если нам удастся запустить его в массовое производство, Вы сможете убить каждого стригоя в городе.
Se produzirmos isso em massa, podemos matar todos os Strigois na cidade.
Ты берешь три процента с каждого его доллара?
Ganhas 3 % de cada dólar que geres?
Значит, транскриберы делают запись каждого пользовательского запроса и проверяют ответы ВАЛ.
Então, os transcritores registam as perguntas dos utilizadores, e verificam as respostas do BAV.
И я желаю наградить ею каждого из вас.
E desejo dar uma a cada um de vós.
У каждого есть своя история.
Cada um deles tem uma história.
Любящее объятие Господа нашего ждет каждого.
O amor do Pai-Todo-Poderoso está à espera de todos nós.
Сделать каждого отдельного человека лучше, и так весь мир сделается лучше и надёжнее. Гала-представление Международной ассоциации сайентологов [ Надпись на заднике - " Мы
Podíamos lidar com isto pessoa a pessoa, tornando cada uma melhor, e assim o mundo ia ficar melhor, mais depressa.
Наша цель - сделать жизнь каждого исключительной.
Planeamos tornar todas as vidas extraordinárias.
"А потом в кратере каждого вулкана " были подорваны водородные бомбы. "
Em seguida detonavam bombas de hidrogénio em cima de cada vulcão.
Мискевидж сидел в этой комнатке 15х15 м, и записи каждого сеанса.
O Miscavige sentava-se num quarto de 15x15, com todas as câmaras de sessões.
Это то, что касается каждого сайентолога, потому что все мы - выгодоприобретатели от того, что представляет собой этот человек.
É uma história que afeta todos os Cientologistas, pois todos beneficiamos com aquilo que ele representa.
Когда Круз должен приехать, всех оповещают заранее : "Чтобы у каждого на морде была лыба в 32 зуба! ... мать... мать... мать..."
Quando o Cruise vinha, diziam a todos com antecedência, "É bom que sorrias."
В тебе есть что-то от каждого из них.
Consigo ver um pouco de todos eles em ti, sabes?
У каждого подарка своя цена.
Qualquer presente tem um preço.
У каждого клиппера так.
Qualquer Clipper tem.
Я снизил долю каждого, чтобы хватило тебе, Куки.
Tirei ações a todos para te poder dar algumas, Cookie.
У господа есть предназначение для каждого из нас.
Deus tem um objetivo para cada um. O meu é pregar.
У меня есть полотенце для каждого.
Tenho toalhas para todos.
Еще одно преимущество, пришлось научиться терпеть каждого. Даже вам подобным.
Outro é ter de aprender a tolerar todos... mesmo aqueles como tu.
В одном и том же месте у каждого предателя, атаковавшего замок
Está no mesmo sítio em todos os traidores que assaltaram o Castelo.
У каждого такая есть?
Todos têm um?
Так вот, всего 14 раундов в 6 этапах, в конце каждого этапа - сбор урожая.
Há 14 rondas de jogo em seis fases com uma colheita em cada uma das fases.
Уверен, он трепался про каждого в отряде.
Aposto que ele reclama de todos da equipa.
Что ж, у каждого есть хотя бы одна хорошая караоке-песня.
Toda a gente tem pelo menos uma música boa.
- И даже если бы нам были нужны эмоции, реакция каждого человека уникальна. То есть надо было бы создать свой аромат для каждого покупателя. Это все равно что перенести Французскую Ривьеру по одной песчинке.
E mesmo que fosse emoções que procurassemos, cada reação é única, isso significa que teríamos sintetizar um determinado aroma específico a cada cliente, que seria como deslocar a Riviera Francesa pedra por pedra.
От Эммы зависит счастье каждого.
A Emma está encarregue dos finais felizes por aqui.
Чулачаки есть у каждого он выглядит как мы, но пустой, бессодержательный.
Todos temos um chullachaqui, ele é parecido connosco, mas é vazio, oco.
У каждого они есть и рано или поздно я узнаю твои
Todos os têm. Mais tarde ou mais cedo, acabarei por descobrir os seus.
И у каждого своя роль в этой пьесе.
Temos nós temos o nosso papel na chegada.
Через 50 лет мы все вернёмся на Землю и каждого покусаем.
Daqui a 50 anos, vamos todos voltar para a Terra e morder toda a gente.
- Меня тошнит от каждого твоего...
- Estou farta de...
Я несу ответственность за каждого американца в этой стране.
Sou responsável por cada americano naquele país.
ЭОС ( Экспертный отдел страхования ) имеет медицинские данные на каждого, кто запрашивал или менял свою мед-страховку за последние 7 лет.
A IRB tem dados médicos de todos os que possuem ou modificaram o seguro de vida nos últimos 7 anos.
Подайте по 10 каждого вечером, выпивка с меня.
Sirvam dez de cada hoje, as os copos são por minha conta.
Это компьютерный файл с настоящими именами Каждого агента ЦРУ Действующего в Центральной и Южной Америке.
É um ficheiro com a verdadeira identidade de todos os agentes da CIA na América Central e do Sul.
И Тоби... мне нужно имя каждого работника с допуском безопасности, который знает об этих туннелях.
E, Toby... Quero o nome dos funcionários que sabiam dos túneis.
Когда мы только начинали программу, мы хотели каждого гуманика создавать уникальным.
Quando criámos o programa, cada Humanich foi projectado para ser único.
Мне нужен анализ каждого места, которое может служить укрытием для гибридов. - Конечно, генерал.
Analisa cada local que possa servir de esconderijo para os híbridos.
Каждого из них.
Até não restar mais nenhum.
У каждого дрона есть код приёмоответчика.
Todos os Drones têm um Código Transponder.
И вот, у господа есть предназначение для каждого из нас.
Deus tem um propósito para cada um.
Хочу пригласить всех и каждого на детский хоккей.
Gostaria de dar as boas-vindas a cada um de vocês à Liga Infantil de Hóquei deste ano.
Лиз была героем для этого города, она была героем для каждого из нас, она была героем для меня.
A Liz foi uma heroína para esta cidade. Foi uma heroína para vocês todos. E foi uma heroína para mim.
Может никакого. Но я нашел странным, что у каждого из них была игрушка, сделанная здесь.
Talvez nada, mas será estranho terem todas brinquedos daqui.
Значит, это суммы, в которые Шрейдерт оценил жизни каждого, кто погиб во время катастрофы?
Então o montante total seria a quantidade que o Schrader diria que cada pessoa do avião que caiu vale?
Как и ожидалось, они назначают на каждого пострадавшего равную выплату.
Como esperado, eles vão fazer os acordos com todos por uma soma fixa.
Для каждого из нас отгородиться здесь, значит, физически оставить Браунстон.
E para chegarmos aqui, vamos ter que fisicamente sair da casa.
Ну это же ты сказал, что у каждого есть слабое место.
Bem, foste tu quem disse que tudo tem uma fraqueza.
Цепная реакция уничтожит эту комнату и каждого похитителя в этих туннелях.
A reacção em cadeia irá destruir esta câmara e cada Reaver dentro destes túneis.
( ворчит ) Мы были у каждого консультанта начиная Эйвери и заканчивая Забински
Estivemos em todos os terapeutas de Avery a Zabinsky.
Пошли. Итак, у каждого подопытного выделялась какая-то способность, способность, которую сыворотка твоей сестры развивала, улучшала.
Muito bem, todas as outras experiências começaram com alguma coisa, algo que o soro da sua irmã ampliou, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]