Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как она это делает

Как она это делает перевод на португальский

81 параллельный перевод
Я не знаю, как она это делает.
Não sei como o faz.
Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак.
Sei que não acontecia há muito, mas vi isso como um bom sinal.
Я видил как она это делает!
Mesmo a meio de...
Как она это делает?
Como consegue ela fazer aquilo?
Не могу понять как она это делает.
Parece que vem lá do fundo. - O que foi que ela te disse, Matt? - Nada.
Как она это делает?
Como é que ela faz aquilo?
Однажды ночью, когда мы были одни, я попросил её показать мне, как она это делает.
E uma noite, quando estávamos sós, pedi-lhe para me mostrar.
И она флиртовала с ним, ну ты знаешь, как она это делает.
Com aquelas piadas todas e tal... E estava a namoriscar com ele, como costuma fazer.
Палатки, бобы и жучки, вот как она это делает.
Tendas, feijão e bugs, é assim que ela faz.
Как она это делает?
Como faz ela isto?
Святые угодники, Бэтман, вот как она это делает.
Caraças, Batman, é assim que ela está a fazer. - Rangel?
Если Диана относится к тебе наедине не так, как она это делает на публике, может, пора рассмотреть другие варианты.
Se a Diana não se comprometer contigo em privado tal como o faz em público, talvez seja tempo de explorar as tuas outras opções.
Люди смотрят на тебя и говорят : "Как она это делает?"
As pessoas olham para ti e perguntam : "Como fez isto?"
Я не знаю, как она это делает, но я знаю, что не смогу жить без нее.
Eu não sei o que é. Mas sei que eu não posso viver sem ela.
Я лишь хочу знать, как она это делает.
Só quero saber como fez ela isto.
Здесь, в коробке, чистокровный тростниковый гремучник, пойманный сегодня в расщелине неподалеку от реки Камберленд, поэтому я могу быть уверен, что твоя сестра не сцедила его яд, как она это делает со всеми вашими змеями.
Ora isto aqui, nesta caixa, é uma genuína cascavel de madeira capturada hoje mesmo na fenda de uma rocha, junto ao rio Cumberland, e daí saber que a sua irmã não extraiu o veneno, como fez com as outras cobras. - Isso é blasfémia!
И чтобы иметь это, ты отказалась от той единственной вещи, ради которой стоит жить. Которая делает нашу жизнь терпимой, даже когда она столь тяжела, как сейчас.
A coisa que faz a vida suportavel... até quando as coisa são escuras, como agora.
А как же, Патци. Она делает это каждый год в первый день школы.
Cada ano no primeiro dia de aulas.
А иногда она избивала меня, одевала на меня платье и заставляла смотреть как она делает это.
E algumas vezes... vestia-me um vestido, obrigava-me a ver.
Она кроется в том, что видишь за телом Когда кого-то изучаешь так глубоко, как это делает художник.
É o que se vê para além da pele, quando se estuda alguém sem interesse... como artista.
Я не знаю как она все это делает
Não sei como ela consegue.
- Теперь, как она делает это?
- Como é que ela fez aquilo? - Fez o quê?
Как она это делает? Семяизвержительное ревю.
Como faz ela isto?
Я сказала бы, что я тебя предупреждала, но она как бы делает это вместо меня.
Eu diria "Bem te avisei!", mas ela está a fazer isso por mim.
Ну и как она делает это?
Como e que ela o faz?
Не только длительность сцены, а она продолжается около десяти минут, детали вещей и т.д., и т.д., но сама забота, тщательность, как он это делает, и наша зрительская идентификация с ним.
Fiquei profundamente impressionado, não apenas pela duração da cena, que tem quase 10 minutos, ou pelos detalhes da limpeza etc., mas também pelo cuidado meticuloso como é realizada, e também por nossa identificação como espectadores.
Она делает изумительные вещи с паяльником. Как это называется?
Sim, ela faz coisas incríveis com o maçarico.
Она делает это с тех пор, как мы ее нашли.
Ela anda a fazer isso desde que cá deu entrada.
Она видит, что Миа, ведет себя независимо, и, наверное, тоже решила попробовать, как это, она делает то, что может, чтобы самоутвердиться.
Ela vê que a Mia é tão independente que só deve querer saber como é, por isso, está a fazer a única coisa que pode para se afirmar. O quê?
Он опять это делает! Посмотри как она припаркована!
Está a riscar os carros, repara.
Я думал, Кристна Янг не будет прятаться в туалете, из-за того, что не хочет разговаривать со мной только не понятно почему она это делает, что избегает меня, как только увидит
Eu pensei, Cristina Yang não se iria esconder num armário... por não querer falar comigo. O que claramente ela não quer... porque ela fugiu como uma barata da luz do dia, quando me viu.
А маме не нравится, когда говорят, что она плохо это делает, потому что... верь мне, никто не застелит постель так, как твоя мама.
E a mamã não gosta que digam isso dela porque acredita que ninguém faz uma cama melhor que a tua mãe.
- Как она это делает? - Что?
Reconhecimento de voz.
Еще бы. Она это делает с тех пор, как ездила на козлах дилижанса.
Faz isto desde que andava em diligências.
Ну-у, да. И замечательная актриса Мэдж Ванс получила мою роль, как она обычно это делает.
Sim, e a maravilhosa Madge Vance ficou com o meu papel, como fica sempre.
Что я терпеть не могу то, как он болтает сам с собой во время операции И все это она делает для меня потому, что я флиртую с ней
E ela faz-me estes favores porque namorisco com ela.
Она просто отыгрывалась и выпускала пар. Как она всегда делает, это просто слишком далеко зашло.
As birras e os exageros da Serena passaram das marcas.
Как это - что она здесь делает?
Como assim?
Но, когда она это что-то делает, то Мы радуемся как дети в Рождество..
Mas se acontece algo, nós ficamos entusiasmados como um menino no Natal.
Уолтер, я понимаю, почему она видит другую сторону, но не понимаю, как миссис Мёрчант это делает?
- Walter... Entendo por que razão ela consegue ver e eu não. - Mas como pode Mrs. Merchant ver?
Я всё ещё работаю над тем, чтобы точно понять, как именно она это делает. И мне почти удалось это.
Ainda tenho de perceber como ela o faz, mas estamos quase lá.
Как она это делает?
Como é que ela faz isto?
Я не знаю как она это делает
Não sei como é que ela o faz.
Хмм. Это как наблюдать за Мишель, когда она делает свою домашнюю работу.
É como ver a Michelle a fazer os deveres de casa.
Это моя вина. Я не хотела, чтобы кто-то знал, что она одна Роудс, и использовал ее ради денег, что как раз делает Макс.
Não queria que ninguém soubesse que ela era uma Rhodes e a usasse pelo dinheiro dela, que é exatamente o que o Max está a fazer.
Джейк и другие парни дают ей информацию, а она затем сама все делает... дает девушке оценку за ее тело, то, как она пахнет, за то, что она говорит во время секса, а затем, гм, она... отсылает это ее друзьям.
O Jake e os tipos dão-lhe as informações, depois ela faz a sua magia. Dá marcas às miúdas pelos seus corpos, como cheiram, as coisas que dizem durante o acto, e depois ela... Ela envia para o seu grupo de amigos.
Как она это, черт возьми, делает?
Como está ela a fazer isto?
Она сказала, что удалила его, но ты сам видел, как она делает это?
Ela disse que apagou, mas viste-a a fazer isso?
Да, ну, она говорит, что это делает ее смелой, как ты.
Ela diz que a faz corajosa, assim como tu.
Она делает всё это, чтобы насолить мне за то, как я с ней поступила.
Ela só está a fazer isto para se vingar por eu a ter rejeitado.
Я не буду стоять и смотреть как она делает ошибку ну, это прошло хорошо
Ora... Isto correu bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]