Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как тебе это удается

Как тебе это удается перевод на португальский

54 параллельный перевод
Как говорят, тютелька в тютельку. Джеф, как тебе это удается?
- Melhor você comunicar por rádio por instruções para aterrissar, Danny. |
Как тебе это удается?
Como é que consegues...
Гомез, как тебе это удается?
Gomez, como é que tu fazes?
И как тебе это удается?
Como é que sabes isso?
... Как тебе это удается?
- Como consegues, aqui fora?
Я все гадаю и не могу понять, как тебе это удается, Рико.
Podia passar o resto da vida a tentar adivinhar, que não descobria.
- Как тебе это удается?
- Por que és tão porreira?
Как тебе это удается?
- Como consegues?
- Как тебе это удается?
- Não sei como fazes isto.
Я знаю тебя. Поэтому тебе никогда не удастся мной манипулировать, как тебе это удается со всеми остальными
E é por isso que nunca me vais manipular como fazes com todos os outros.
- Ясно, как тебе это удается.
- Vi como funciona.
И как тебе это удается?
E como está a correr?
Как тебе это удается?
- Como faz isso? - Vamos lá...
Я не понимаю, как тебе это удается.
- Não sei como consegues, meu.
И как тебе это удается?
Como raio é que consegues isto?
Как тебе это удается? Ты дико сексуальная и такая милая.
Como fazes isso tão sensual e incrivelmente giro?
Как тебе это удается?
Como é que fazes isso?
Я знаю, что ты держишься. Не понимаю, как тебе это удается... -... но ты всё-ещё в игре!
Não tenho a certeza se estás a perceber ou não, mas eu sei que estás aí!
Как тебе это удается?
Como é que fizeram isso?
Как тебе это удается?
Como consegues fazer isso?
Как тебе это удается? !
Como és capaz?
Как тебе это удается?
- Como conseguiu? - Não as faço.
Не понимаю, как тебе это удается.
Não sei como fazes essas coisas.
Конечно. Как это тебе удается?
Tu sai pela porta fora depressa demais.
Как это удаётся тебе, Джон?
Como consegues, John?
- Но как тебе это удаётся?
Mas como? - Já te expliquei.
Как это удается тебе, оставаясь там и днём и ночью, не простужаться?
Não sei como consegue passar a noite toda no barco e não ficar adoentado.
Как это тебе удаётся быть таким стильным в зале суда и таким идиотом в реальной жизни?
Como pode a tua noção de momento ser tão boa no tribunal e tão ruim na vida real?
Поведай нам, о мудрейшая, как тебе это удаётся.
Então diz-nos, ó Sábia, como se lida com isto?
Они прекрасны. Как тебе это удаётся?
Como conseguem que floresçam assim?
Не знаю, как, но тебе это удаётся.
Não sei como, mas acontece.
Как тебе это удаётся?
Como é que consegues fazer isso?
Как тебе это удаётся?
Como consegues?
Серьезно, как тебе удается все это впихнуть в один день
A sério. Como consegues fazer tudo?
Как тебе удается держать это место в чистоте с тремя детьми?
Como é que a deixa tão limpa, com três filhos?
Научи меня, как тебе это удается.
Quero que me ensine a fazer isso.
Как тебе это удаётся, Ричард?
Como consegue, Richard?
Как тебе это удается?
Sim, tenho.
Как тебе это удаётся?
Como consegue?
Как тебе это удаётся?
- Como fazes isso?
Ох, Рапунцель, как тебе это удаётся каждый божий день? И всегда успешно.
Rapunzel, como consegues tu fazer isto todos os dias, sem falhar?
И как это тебе удается?
E como isto está a funcionar para ti?
Раньше всех приходишь, позже всех уходишь. Не понимаю, как тебе это удается.
Primeiro a entrar, o último a sair.
Что ж, прежде чем ты это сделаешь, возможно, ты захочешь сказать мне, как это тебе удается выкрывать операции Vigilance.
Antes que retribua... Talvez queira dizer-me como continua a aparecer nas operações da Vigilância.
- Как тебе это удаётся?
- Como fazes isso?
Я не зна, как это тебе удается
Não sei como o fazeis.
Как тебе удается отгораживаться от таких дел, как это?
Como é que compartimentas casos como este?
Как им удаётся так убедительно это говорить, если они тебе даже не верят.
Nem sei como é que eles controlam tudo, vendo como não acreditam em ti.
- Как тебе постоянно удается возвращаться к этой теме, папа?
- a tua mãe vai matar-te. - Como é que se liga esta coisa, pai?
Как тебе это удаётся, дружище?
Como é que fazes?
Как тебе это удаётся, дружище?
Mas não sou capaz. Como é que fazes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]