Кем ты себя возомнил перевод на португальский
134 параллельный перевод
- Да кем ты себя возомнил?
- Quem é que pensa que é?
Кем ты себя возомнил?
Quem pensas que és?
- Кем ты себя возомнил?
- Quem se julga você?
Да кем ты себя возомнил?
Quem pensas que és?
Кем ты себя возомнил?
Quem pensas tu que és?
Кем ты себя возомнил, бля?
Quem é que tu pensas que és?
Кем ты себя возомнил?
Quem julgas que és?
Кем ты себя возомнил?
Mas como se atreve!
Кем ты себя возомнил?
Quem julgas tu que és?
Какого черта, да кем ты себя возомнил? !
Quem raio tu pensas que és?
Послушай, я не знаю, кем ты себя возомнил, но поверь мне - ты не Джек Старкс.
Ouça, não me interessa quem é ou onde julga que está.
Да кем ты себя возомнил? !
Quem é que tu pensas que és?
Кем ты себя возомнил?
Quem pensa que é?
Кем ты себя возомнил, что так громко играешь?
Quem pensas que és, a tocar assim tão alto?
Кем ты себя возомнил, что позволяешь себе так относиться?
Quem pensa que é, me tratado assim?
Он сказал : " Кем ты себя возомнил?
Disse : " Quem pensas que és, porra?
Да кем ты себя возомнил?
Quem é que tu pensas que és?
- Кем ты себя возомнил, когда решил не платить?
Quem pensa que é para me fazer vir atrás do meu dinheiro?
Да кем ты себя возомнил?
Quem pensa você que é?
Не знаю, кем ты себя возомнил, но лично я не намерен выслушивать подобную дерзость.
Não sei quem você pensa que é, mas eu cá não faço tenções de ouvir este tipo de insolência.
Да кем ты себя возомнил?
Quem diabo pensas que és?
Да кем ты себя возомнил?
Quem raio pensas que és?
! И кем ты себя возомнил, чтобы вот так вешать трубку?
E quem diabos pensas que és a desligar na minha cara?
Чёрт побери, кем ты себя возомнил?
Quem diabos achas que és, seu idiota? Pensas que sou tua colega?
Ты кем себя возомнил?
- Iremos onde eu ordenar...
Кем ты вообще себя возомнил? !
Com quem achas que estás a lidar?
Ты кем себя возомнил, а?
Quem pensas que és?
Да кем ты, мать твою, себя возомнил?
Boyce, não podes fazer isso comigo.
- Ты кем, блядь, себя возомнил
- Quem diabos pensas que...
А теперь ты задрал нос и возомнил себя бог знает кем!
Agora não lhe cabe mais nada na cabeça senão ar.
Кем... Кем, твою мать, ты себя возомнил, говнюк чокнутый? !
Quem acha que você é, seu badameco?
Послушай, приятель, не знаю кем ты там себя возомнил!
Olha, não sei quem pensas que és.
Кем это ты себя возомнил?
Quem é que você pensa que é?
Ты кем себя возомнил?
Quem pensas que és?
Кем это ты себя возомнил?
Agora viraste o quê? !
Ты кем себя возомнил?
Quem pensas tu que és?
Ты кем себя возомнил?
Quem diabo é que pensas que és?
Ты кем себя возомнил?
O meu pai?
Да кем ты себя возомнил?
O combinado era arranjares a estrada, não era torná-la pior.
Кем, черт возьми, ты себя возомнил?
Quem diabo pensas que és?
Кем ты себя возомнил?
Com quem achas que estás?
Кем ты, черт возьми, себя возомнил?
Quem você acha que é?
"Тед", да кем ты себя вообще возомнил?
Ted, quem raios pensa que é?
Ты тут кем себя возомнил, моим папочкой?
Meu pai? Cara!
Баг, ты что, ты кем себя возомнил?
Bug, meu estúpido anormal, eu não preciso de mais disparates teus idiotas.
Ты кем себя возомнил, мать твою?
Quem raio pensas que és?
Скажи-ка, ты себя кем возомнил, что так разговариваешь?
Diz-me... Quem achas que és?
Да кем ты себя, черт возьми, возомнил?
Quem raio pensas que és?
- Ты кем себя возомнил?
- Quem raio pensas que és?
Кем ты себя нахуй возомнил?
Quem raio se julga você?
Ты кем себя возомнил?
Quem raio pensas que és?