Кем ты был перевод на португальский
481 параллельный перевод
- Ты знаешь. Он знал, кем ты был.
Ele sabia quem você era.
Я хорошо знаю, с кем ты был!
Sei muito bem com quem estiveste.
Тогда я этим не занимался. - А кем ты был?
- Não fazia isto na altura.
Не важно кем ты был.
Independentemente da patente.
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Se queres saber quem és, é importante saber quem foste.
Чтож, а она первая из всех, с кем ты был?
É a primeira com quem estiveste?
Кем ты был?
E tu o que foste?
Да, Кем ты был?
Sim, o que foste tu?
Так это кем ты был.
Isso é o que tu eras.
Я скучаю по тому, кем ты был.
Sinto falta de quem tu eras.
Кем ты был на войне?
O que é que eras na guerra?
- Это наверное тот, кем ты был раньше, ТокРа.
Com dois "L". Talvez o tenha sido um dia, Tok'ra.
Ты что, не знаешь, кем я был раньше?
Eu nao sei. Quem era eu?
Ты умрешь, кем бы ты ни был!
Ou uma coisa morta!
Кем ты был раньше?
O que eras antes de...
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Nem que estivesse cega, desesperada, esfaimada e a suplicar por isso, numa ilha deserta, serias o último com quem foderia.
Ты хочешь знать, кем был Фред Крюгер?
Queres saber quem era o Fred Krueger?
Да. Кем ты хотел стать, когда был маленьким?
Sim. O que queria ser quando era mais jovem?
А теперь послушай меня, кем-бы ты ни был.
Oiça-me, ó não-sei-quantos.
А кем ты тогда был?
Bem, o que era então?
Фрэнсис отважно посмотрел на меня и говорит : " Он - это ты. Кем бы ты ни был.
E o Francis olhou-me directamente nos olhos e disse : quem quer que você seja.
- Ты знаешь, кем был его отец.
- Bem sabes como o pai dele...
Рокко убьет тебя, кем бы ты ни был!
Seja quem fores, o Rocco mata-te.
А кем ты был?
Eras o quê?
Да ладно, ты уже знаешь всех, с кем я был.
Ora... Conheces todas aquelas com quem andei.
Ты сказал, что был в камере один. 20 лет, и не с кем поговорить.
Mas, no resto do tempo havia o Ee'Char.
Вот кто ты, и кем ты всегда был.
É o que você é, e o que sempre será.
Ты не тот, кем был раньше.
- Tu não és o mesmo que eras. - Só depois de te conhecer.
И дело не в том, что ты не любил Мэри-Энн, Кевин просто ты гораздо больше был увлечён кем-то другим.
Não é que não gostasses da Mary Ann, Kevin... estavas era mais envolvido com outra pessoa.
Нет, я имею ввиду, ты, а не если бы ты был кем-то другим.
Não, que fazia se pudesse?
- Кем ты хочешь, чтоб я был?
- Quem queres que eu seja?
Ты раньше никогда ни с кем не был?
Nunca tinhas estado com ninguém?
Когда я подумаю о том, кем ты стал... и кем должен был стать.
Quando penso no que te tornaste e no que te devias ter tornado...
Кем бы ты не был, я
Sejas tu quem fores...
Был ли кто-то, кем бы ты не могла манипулировать, совратить, или соблазнить?
- Claro. Já houve alguém a quem não conseguisse manipular, enganar, ou seduzir?
Но, по-моему, прошло немало времени, как ты последний раз с кем-то был, верно?
E sabes que algo assim pode dar cabo da concentração a um gajo.
У нас был из этих "глубоких разговоров"... Когда чувствуешь, что ты познакомился с действительно кем-то стющим...
Tivemos uma daquelas conversas muito profundas... aonde ficamos a conhecer uma pessoa a sério.
Скоро заметишь, каким ты был и кем станешь.
Tu vais brevemente notar que ter um ou não ter é diferente.
Это то, кем ты всегда был. Да?
E nunca estará diferente.
Клятва его именем ничего не стоит, если ты не знаешь, кем он был.
Jurar pelo nome dele de nada serve, se não sabes quem ele é.
Я знаю, что ты был с кем-то, когда я звонил.
Sei que estava lá alguém quando liguei.
В любом случае, кем бы я был, если бы не мог сказать тебе. что ты не урод?
Enfim... quem sou eu, se não puder dizer-te que não és feio?
Кем бы ты ни был...
Quem quer que sejas...
Был ли я тем, с кем ты хотела жить?
Era realmente o homem com quem querias estar?
А, может, вчера ты был с кем-то другим?
Com quem estiveste mais?
Нейт, ты ни с кем не был достаточно долго, чтобы проверить, но в этом деле есть свои подъемы и спады. - Не у всех.
Tu é que nunca estiveste o tempo suficiente com uma pessoa... para saber que há altos e baixos.
- Сынок взросление означает много тяжелых уроков и один из них – ты не можешь спасти всех, кем бы ты ни был.
- Filho tornarmo-nos adultos significa aprender lições e uma delas é que não podemos salvar toda a gente, seja lá quem formos.
Лекс, ты бы удивился, если бы был предназначен быть с кем-то?
Nunca te perguntaste se estavas destinado a estar com uma pessoa?
Просто мысль о том, что ты уже с кем-то был очень меня расстраивает.
É que só o pensamento de ti com outra pessoa qualquer... deixou-me muito transtornada.
Ты знаешь, кем был этот несчастный сукин сын?
Sabes quem era o pobre desgraçado?
Никогда не говори ни с кем чужим. Но это же был ты.
Mas eras apenas tu.
кем ты была 37
кем ты работаешь 39
кем ты хочешь стать 45
кем ты себя возомнил 111
кем ты хочешь быть 86
кем ты меня считаешь 42
кем ты не являешься 50
кем ты стал 41
кем ты являешься 62
кем ты будешь 21
кем ты работаешь 39
кем ты хочешь стать 45
кем ты себя возомнил 111
кем ты хочешь быть 86
кем ты меня считаешь 42
кем ты не являешься 50
кем ты стал 41
кем ты являешься 62
кем ты будешь 21
кем ты станешь 34
кем ты стала 19
кем ты себя возомнила 35
кем ты хочешь 18
кем ты себя считаешь 22
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты был там 281
кем ты стала 19
кем ты себя возомнила 35
кем ты хочешь 18
кем ты себя считаешь 22
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты был там 281
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты был с ней 25
ты был пьян 39
ты была счастлива 18
ты был первым 24
ты была прекрасна 26
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты был с ней 25
ты был пьян 39
ты была счастлива 18
ты был первым 24
ты была прекрасна 26