Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Корабли

Корабли перевод на португальский

1,381 параллельный перевод
Там есть другие корабли?
Alguma nave lá fora?
Корабли нам не отвечают.
As naves não estão respondendo às saudações.
Мне пришлось выпустить 13 пространственных зарядов, чтобы отогнать эти корабли.
Tive de disparar 13 descargas espaciais para afugentar as naves.
Их корабли отравляют нас.
As naves deles são venenosas.
Сюда летят чужие корабли.
A nave alienígena está a caminho.
Как далеко те корабли?
O quão distante estão aquelas naves?
Через 10-15 минут, но те корабли успеют нас догнать.
Dez, talvez quinze minutos, mas aquelas naves nos pegarão antes disso.
Чужие корабли?
As naves alienígenas.
Консул, мы могли бы уничтожить ваши корабли, но не сделали этого.
Cônsul, poderíamos ter destruído suas naves e não destruímos.
Мы подождем две минуты, пока корабли гоа'улдов не подойдут на необходимое расстояние.
Esperamos até aos dois minutos quando os Goa'uid ficarem ao nosso alcance.
Может, в это время корабли вашего мира начнут атаку.
Quando as naves de guerra do vosso mundo atacarem...
Простите, вы сказали корабли нашего мира?
Desculpa, mas disseste as naves do nosso mundo?
Ведь у вас же есть такие корабли?
Não têm naves?
Эти шатлы... Надеюсь, это грозные корабли?
Esses... vaivéns são formidáveis?
NASA подтверждает, сэр, корабли гоа'улдов там же, где и были.
A NASA confirma que as naves Goa'uid ainda lá estão.
Если мы используем всю Си4, чтобы взорвать лагерь сейчас, что мы будем делать, когда прилетят новые корабли и глайдеры?
Se usarmos todo o C4 para rebentar os campos agora, o que usaremos quando as naves e os planadores aparecerem?
Адмирал, вражеские корабли в Секторе 47!
Temos naves inimigas no sector 37!
Он строит корабли. Я предпочитаю плавать.
Eu prefiro viajar neles.
Но вместо этого я строю корабли.
- "Em vez disso, fabrico navios."
Знаете ведь, как говорится : Люди в стеклянных домах топят корабли.
Como o povo diz : "Boca fechada, não entra mosca".
Брин знает, как пилотировать их корабли. - Вы тоже.
Uma coisa é certa sobre os breen, sabem pilotar as suas naves.
Сэр, кардассианцы атакуют другие корабли Доминиона.
Os cardassianos estão a atacar as outras naves do Dominion.
Скорость с которой Доминион строит корабли впечатляет
O Dominion mostrou uma capacidade de construir naves a um ritmo impressionante.
Свяжитесь с Джем'Хадаром и Брином и прикажите, чтобы их корабли остановились.
Quero que entre em contacto com os jem'hadar e os breen e comande às suas naves que se retirem.
Они пошлют ещё корабли.
Eles enviarão mais naves.
Я сказал генералу Мартоку, что его корабли будут готовы завтра.
Isso não serve. Disse ao General Martok que teria as naves reparadas até amanhã.
Ихнии корабли не предназначены для суб-орбитальных полетов.
As naves deles não foram feitas para voo suborbital.
Сейчас клингонские корабли - наша единственная защита против бринов.
As naves klingon na fronteira são a única coisa que nos defende dos breen.
Ваши корабли все еще уязвимы, как и наши.
Ainda são vulneráveis, como as nossas.
Но пройдет какое-то время, прежде чем они найдут способ защитить наши корабли.
Mas levará tempo até descobrirem uma forma de proteger as nossas naves.
Они уничтожают наши корабли, один за другим.
Destroem as nossas naves, uma a uma.
Начинаем завтра. Я пошлю корабли вглубь территории противника, чтобы нанести удар в сердце Доминиона!
A partir de amanhã, mandarei efetuar surtidas no território inimigo, para atacar o coração do Dominion.
Прекрасные пляжи, возможность пилотировать последние экспериментальные корабли.
Praias maravilhosas, chance de pilotar as mais novas naves...
Одна частица сталкивается с другой газы расширяются, планеты сжимаются, и, быстрее, чем это становится известным, у нас появляются космические корабли, голопалубы и... куриный суп.
Uma molécula colide com outra, gases expandem-se, planetas formam-se e antes que você perceba temos naves espaciais, holodeques e sopa de galinha.
Тогда почему корабли Федерации не сталкивались с этим?
Então porquê nenhuma nave da Federação encontrou algo como isto antes?
Корабли боргов более совершенны, но только один куб выжил после встречи с хаосмосом.
As naves Borg, são avançadas. Mas só um cubo sobreviveu ao encontrar-se num espaço caótico.
Вернуть его на поверхность и установить маяк, предупреждающий корабли.
Devolva-o a superfície e coloque uma bóia de alerta para alertar outras naves.
Сразу после того, как мы взорвали корабли Апофиса.
Depois de rebentarmos as naves de Apófis.
Значит у нас один день. Потом Сокар пошлёт корабли, чтобы уничтожить нас.
Então, temos um dia até que Sokar envie a nave dele e nos destrua.
- Обычная процедура. Хотят убрать корабли с пути.
- É procedimento habitual.
По моей команде все корабли строем летят... ... прямо на пушки инопланетян, создавая им помехи своими обломками.
Ao meu comando, todas as naves vão direto para o canhão da morte alienígena, entupindo ele com destroços.
Корабли неделями прочёсывали эти квадраты.
Andaram barcos para cá e para lá durante semanas à tua procura.
Туда отправлялись грузовые корабли с водорослями они росли там и выделяли кислород.
Durante os últimos 2O anos, enviámos sondas com algas, criadas para crescer e produzir oxigênio.
Есть корабли хиродженов поблизости?
Outras naves Hirogen nas proximidades?
Корабли хиродженов оставляют ионный след длиной примерно 5 000 метров.
As naves Hirogen produzem uma esteira de íons de aproximadamente 5000 metros de longitude.
Служба безопасности консорциума пошлет все корабли в этом секторе на ваши поиски.
A segurança do Consórcio porá a cada nave do sector para buscá-los.
Вы должны транспортировать их обратно на их корабли.
Deve transporta-los de volta às suas naves.
Мы проникали на корабли боргов и раньше. Если это потребуется для спасения Седьмой, мы снова это сделаем.
Já nos infiltramos em naves Borg antes, se for necessário para salvar Seven o faremos novamente.
В той области есть корабли Звездного Флота?
Há alguma nave da Frota Estelar na área?
Это военные корабли аннари.
São naves de combate Annari.
Если мы не проведем грузовые корабли через блокаду, мы не сможем обеспечить наших людей едой... или лекарствами.
Se não conseguirmos naves de suprimentos através do bloqueio, não poderemos conseguir alimentos para nossa gente... ou medicamentos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]